Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 186 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ لَتُبۡلَوُنَّ فِيٓ أَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ وَلَتَسۡمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَذٗى كَثِيرٗاۚ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[آل عِمران: 186]
﴿لتبلون في أموالكم وأنفسكم ولتسمعن من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم ومن﴾ [آل عِمران: 186]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tirccayayum ninnalute svattukalilum sarirannalilum ninnal pariksikkappetunnatan. ninnalkk mump vedam nalkappettavaril ninnum bahudaivaradhakaril ninnum ninnal dharalam kuttuvakkukal kelkkenti varikayum ceyyum. ninnal ksamikkukayum suksmata palikkukayum ceyyunnuvenkil tirccayayum at drdhaniscayam ceyyenta karyannalil pettatakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tīrccayāyuṁ niṅṅaḷuṭe svattukaḷiluṁ śarīraṅṅaḷiluṁ niṅṅaḷ parīkṣikkappeṭunnatāṇ. niṅṅaḷkk mump vēdaṁ nalkappeṭṭavaril ninnuṁ bahudaivārādhakaril ninnuṁ niṅṅaḷ dhārāḷaṁ kuttuvākkukaḷ kēḷkkēṇṭi varikayuṁ ceyyuṁ. niṅṅaḷ kṣamikkukayuṁ sūkṣmata pālikkukayuṁ ceyyunnuveṅkil tīrccayāyuṁ at dr̥ḍhaniścayaṁ ceyyēṇṭa kāryaṅṅaḷil peṭṭatākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tirccayayum ninnalute svattukalilum sarirannalilum ninnal pariksikkappetunnatan. ninnalkk mump vedam nalkappettavaril ninnum bahudaivaradhakaril ninnum ninnal dharalam kuttuvakkukal kelkkenti varikayum ceyyum. ninnal ksamikkukayum suksmata palikkukayum ceyyunnuvenkil tirccayayum at drdhaniscayam ceyyenta karyannalil pettatakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tīrccayāyuṁ niṅṅaḷuṭe svattukaḷiluṁ śarīraṅṅaḷiluṁ niṅṅaḷ parīkṣikkappeṭunnatāṇ. niṅṅaḷkk mump vēdaṁ nalkappeṭṭavaril ninnuṁ bahudaivārādhakaril ninnuṁ niṅṅaḷ dhārāḷaṁ kuttuvākkukaḷ kēḷkkēṇṭi varikayuṁ ceyyuṁ. niṅṅaḷ kṣamikkukayuṁ sūkṣmata pālikkukayuṁ ceyyunnuveṅkil tīrccayāyuṁ at dr̥ḍhaniścayaṁ ceyyēṇṭa kāryaṅṅaḷil peṭṭatākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ സ്വത്തുകളിലും ശരീരങ്ങളിലും നിങ്ങള് പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പ് വേദം നല്കപ്പെട്ടവരില് നിന്നും ബഹുദൈവാരാധകരില് നിന്നും നിങ്ങള് ധാരാളം കുത്തുവാക്കുകള് കേള്ക്കേണ്ടി വരികയും ചെയ്യും. നിങ്ങള് ക്ഷമിക്കുകയും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കില് തീര്ച്ചയായും അത് ദൃഢനിശ്ചയം ചെയ്യേണ്ട കാര്യങ്ങളില് പെട്ടതാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tirccayayum ninnalute sampattilum sarirattilum ninnal pariksana vidheyarakum. ninnalkkumumpe vedam labhiccavaril ninnum bahudaiva visvasikalil ninnum ninnal dharalam cittavakkukal kelkkentivarum. appealeakke ninnal ksamapalikkukayum suksmata pularttukayumanenkil tirccayayum at niscayadardhyamulla karyam tanne. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tīrccayāyuṁ niṅṅaḷuṭe sampattiluṁ śarīrattiluṁ niṅṅaḷ parīkṣaṇa vidhēyarākuṁ. niṅṅaḷkkumumpe vēdaṁ labhiccavaril ninnuṁ bahudaiva viśvāsikaḷil ninnuṁ niṅṅaḷ dhārāḷaṁ cīttavākkukaḷ kēḷkkēṇṭivaruṁ. appēāḻeākke niṅṅaḷ kṣamapālikkukayuṁ sūkṣmata pularttukayumāṇeṅkil tīrccayāyuṁ at niścayadārḍhyamuḷḷa kāryaṁ tanne. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ സമ്പത്തിലും ശരീരത്തിലും നിങ്ങള് പരീക്ഷണ വിധേയരാകും. നിങ്ങള്ക്കുമുമ്പെ വേദം ലഭിച്ചവരില് നിന്നും ബഹുദൈവ വിശ്വാസികളില് നിന്നും നിങ്ങള് ധാരാളം ചീത്തവാക്കുകള് കേള്ക്കേണ്ടിവരും. അപ്പോഴൊക്കെ നിങ്ങള് ക്ഷമപാലിക്കുകയും സൂക്ഷ്മത പുലര്ത്തുകയുമാണെങ്കില് തീര്ച്ചയായും അത് നിശ്ചയദാര്ഢ്യമുള്ള കാര്യം തന്നെ. |