×

ഇനി അവര്‍ നിന്നോട് തര്‍ക്കിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നീ പറഞ്ഞേക്കുക: ഞാന്‍ എന്നെത്തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായി അല്ലാഹുവിന്ന് കീഴ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. എന്നെ 3:20 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah al-‘Imran ⮕ (3:20) ayat 20 in Malayalam

3:20 Surah al-‘Imran ayat 20 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 20 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 20]

ഇനി അവര്‍ നിന്നോട് തര്‍ക്കിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നീ പറഞ്ഞേക്കുക: ഞാന്‍ എന്നെത്തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായി അല്ലാഹുവിന്ന് കീഴ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. എന്നെ പിന്‍ പറ്റിയവരും (അങ്ങനെ തന്നെ) . വേദഗ്രന്ഥം നല്‍കപ്പെട്ടവരോടും അക്ഷരജ്ഞാനമില്ലാത്തവരോടും (ബഹുദൈവാരാധകരായ അറബികളോട്‌) നീ ചോദിക്കുക: നിങ്ങള്‍ (അല്ലാഹുവിന്ന്‌) കീഴ്പെട്ടുവോ? അങ്ങനെ അവര്‍ കീഴ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞാല്‍ അവര്‍ നേര്‍വഴിയിലായിക്കഴിഞ്ഞു. അവര്‍ പിന്തിരിഞ്ഞു കളഞ്ഞാലോ അവര്‍ക്ക് (ദിവ്യ സന്ദേശം) എത്തിക്കേണ്ട ബാധ്യത മാത്രമേ നിനക്കുള്ളൂ. അല്ലാഹു (തന്‍റെ) ദാസന്‍മാരുടെ കാര്യങ്ങള്‍ കണ്ടറിയുന്നവനാകുന്നു

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن حاجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب, باللغة المالايا

﴿فإن حاجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب﴾ [آل عِمران: 20]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ini avar ninneat tarkkikkukayanenkil ni parannekkuka: nan ennettanne purnnamayi allahuvinn kilpetuttiyirikkunnu. enne pin parriyavarum (annane tanne) . vedagrantham nalkappettavareatum aksarajnanamillattavareatum (bahudaivaradhakaraya arabikaleat‌) ni ceadikkuka: ninnal (allahuvinn‌) kilpettuvea? annane avar kilpettu kalinnal avar nervaliyilayikkalinnu. avar pintirinnu kalannalea avarkk (divya sandesam) ettikkenta badhyata matrame ninakkullu. allahu (tanre) dasanmarute karyannal kantariyunnavanakunnu
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ini avar ninnēāṭ tarkkikkukayāṇeṅkil nī paṟaññēkkuka: ñān ennettanne pūrṇṇamāyi allāhuvinn kīḻpeṭuttiyirikkunnu. enne pin paṟṟiyavaruṁ (aṅṅane tanne) . vēdagranthaṁ nalkappeṭṭavarēāṭuṁ akṣarajñānamillāttavarēāṭuṁ (bahudaivārādhakarāya aṟabikaḷēāṭ‌) nī cēādikkuka: niṅṅaḷ (allāhuvinn‌) kīḻpeṭṭuvēā? aṅṅane avar kīḻpeṭṭu kaḻiññāl avar nērvaḻiyilāyikkaḻiññu. avar pintiriññu kaḷaññālēā avarkk (divya sandēśaṁ) ettikkēṇṭa bādhyata mātramē ninakkuḷḷū. allāhu (tanṟe) dāsanmāruṭe kāryaṅṅaḷ kaṇṭaṟiyunnavanākunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ini avar ninneat tarkkikkukayanenkil ni parannekkuka: nan ennettanne purnnamayi allahuvinn kilpetuttiyirikkunnu. enne pin parriyavarum (annane tanne) . vedagrantham nalkappettavareatum aksarajnanamillattavareatum (bahudaivaradhakaraya arabikaleat‌) ni ceadikkuka: ninnal (allahuvinn‌) kilpettuvea? annane avar kilpettu kalinnal avar nervaliyilayikkalinnu. avar pintirinnu kalannalea avarkk (divya sandesam) ettikkenta badhyata matrame ninakkullu. allahu (tanre) dasanmarute karyannal kantariyunnavanakunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ini avar ninnēāṭ tarkkikkukayāṇeṅkil nī paṟaññēkkuka: ñān ennettanne pūrṇṇamāyi allāhuvinn kīḻpeṭuttiyirikkunnu. enne pin paṟṟiyavaruṁ (aṅṅane tanne) . vēdagranthaṁ nalkappeṭṭavarēāṭuṁ akṣarajñānamillāttavarēāṭuṁ (bahudaivārādhakarāya aṟabikaḷēāṭ‌) nī cēādikkuka: niṅṅaḷ (allāhuvinn‌) kīḻpeṭṭuvēā? aṅṅane avar kīḻpeṭṭu kaḻiññāl avar nērvaḻiyilāyikkaḻiññu. avar pintiriññu kaḷaññālēā avarkk (divya sandēśaṁ) ettikkēṇṭa bādhyata mātramē ninakkuḷḷū. allāhu (tanṟe) dāsanmāruṭe kāryaṅṅaḷ kaṇṭaṟiyunnavanākunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ഇനി അവര്‍ നിന്നോട് തര്‍ക്കിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നീ പറഞ്ഞേക്കുക: ഞാന്‍ എന്നെത്തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായി അല്ലാഹുവിന്ന് കീഴ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. എന്നെ പിന്‍ പറ്റിയവരും (അങ്ങനെ തന്നെ) . വേദഗ്രന്ഥം നല്‍കപ്പെട്ടവരോടും അക്ഷരജ്ഞാനമില്ലാത്തവരോടും (ബഹുദൈവാരാധകരായ അറബികളോട്‌) നീ ചോദിക്കുക: നിങ്ങള്‍ (അല്ലാഹുവിന്ന്‌) കീഴ്പെട്ടുവോ? അങ്ങനെ അവര്‍ കീഴ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞാല്‍ അവര്‍ നേര്‍വഴിയിലായിക്കഴിഞ്ഞു. അവര്‍ പിന്തിരിഞ്ഞു കളഞ്ഞാലോ അവര്‍ക്ക് (ദിവ്യ സന്ദേശം) എത്തിക്കേണ്ട ബാധ്യത മാത്രമേ നിനക്കുള്ളൂ. അല്ലാഹു (തന്‍റെ) ദാസന്‍മാരുടെ കാര്യങ്ങള്‍ കണ്ടറിയുന്നവനാകുന്നു
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
athava, avar ninneat tarkkikkukayanenkil ‎parayuka: "nan enne purnamayum allahuvin ‎samarppiccirikkunnu; enne pintutarnnavarum." ‎vedagrantham labhiccavareatum ‎aksarajnanamillattavareatum ni ceadikkuka: “ninnal ‎daivattin kilppettea?" avar kilppettu kalinnal ‎urappayum avar nervaliyilayi. avar ‎pintirinnu peayalea avarkk sanmargam ‎ettikkenta badhyataye ninakkullu. allahu tanre ‎dasanmarute karyam suksmamayi ‎viksikkunnavanan. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
athavā, avar ninnēāṭ tarkkikkukayāṇeṅkil ‎paṟayuka: "ñān enne pūrṇamāyuṁ allāhuvin ‎samarppiccirikkunnu; enne pintuṭarnnavaruṁ." ‎vēdagranthaṁ labhiccavarēāṭuṁ ‎akṣarajñānamillāttavarēāṭuṁ nī cēādikkuka: “niṅṅaḷ ‎daivattin kīḻppeṭṭēā?" avar kīḻppeṭṭu kaḻiññāl ‎uṟappāyuṁ avar nērvaḻiyilāyi. avar ‎pintiriññu pēāyālēā avarkk sanmārgaṁ ‎ettikkēṇṭa bādhyatayē ninakkuḷḷū. allāhu tanṟe ‎dāsanmāruṭe kāryaṁ sūkṣmamāyi ‎vīkṣikkunnavanāṇ. ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
അഥവാ, അവര്‍ നിന്നോട് തര്‍ക്കിക്കുകയാണെങ്കില്‍ ‎പറയുക: "ഞാന്‍ എന്നെ പൂര്‍ണമായും അല്ലാഹുവിന് ‎സമര്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; എന്നെ പിന്തുടര്‍ന്നവരും." ‎വേദഗ്രന്ഥം ലഭിച്ചവരോടും ‎അക്ഷരജ്ഞാനമില്ലാത്തവരോടും നീ ചോദിക്കുക: “നിങ്ങള്‍ ‎ദൈവത്തിന് കീഴ്പ്പെട്ടോ?" അവര്‍ കീഴ്പ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞാല്‍ ‎ഉറപ്പായും അവര്‍ നേര്‍വഴിയിലായി. അവര്‍ ‎പിന്തിരിഞ്ഞു പോയാലോ അവര്‍ക്ക് സന്മാര്‍ഗം ‎എത്തിക്കേണ്ട ബാധ്യതയേ നിനക്കുള്ളൂ. അല്ലാഹു തന്റെ ‎ദാസന്മാരുടെ കാര്യം സൂക്ഷ്മമായി ‎വീക്ഷിക്കുന്നവനാണ്. ‎
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek