×

മലക്കുകളെയും പ്രവാചകന്‍മാരെയും നിങ്ങള്‍ രക്ഷിതാക്കളായി സ്വീകരിക്കണമെന്ന് അദ്ദേഹം നിങ്ങളോട് കല്‍പക്കുകയുമില്ല. നിങ്ങള്‍ മുസ്ലിംകളായിക്കഴിഞ്ഞതിന് ശേഷം അവിശ്വാസം 3:80 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah al-‘Imran ⮕ (3:80) ayat 80 in Malayalam

3:80 Surah al-‘Imran ayat 80 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 80 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 80]

മലക്കുകളെയും പ്രവാചകന്‍മാരെയും നിങ്ങള്‍ രക്ഷിതാക്കളായി സ്വീകരിക്കണമെന്ന് അദ്ദേഹം നിങ്ങളോട് കല്‍പക്കുകയുമില്ല. നിങ്ങള്‍ മുസ്ലിംകളായിക്കഴിഞ്ഞതിന് ശേഷം അവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കാന്‍ അദ്ദേഹം നിങ്ങളോട് കല്‍പിക്കുമെന്നാണോ (നിങ്ങള്‍ കരുതുന്നത്‌)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم, باللغة المالايا

﴿ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم﴾ [آل عِمران: 80]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
malakkukaleyum pravacakanmareyum ninnal raksitakkalayi svikarikkanamenn addeham ninnaleat kalpakkukayumilla. ninnal muslinkalayikkalinnatin sesam avisvasam svikarikkan addeham ninnaleat kalpikkumennanea (ninnal karutunnat‌)
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
malakkukaḷeyuṁ pravācakanmāreyuṁ niṅṅaḷ rakṣitākkaḷāyi svīkarikkaṇamenn addēhaṁ niṅṅaḷēāṭ kalpakkukayumilla. niṅṅaḷ musliṅkaḷāyikkaḻiññatin śēṣaṁ aviśvāsaṁ svīkarikkān addēhaṁ niṅṅaḷēāṭ kalpikkumennāṇēā (niṅṅaḷ karutunnat‌)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
malakkukaleyum pravacakanmareyum ninnal raksitakkalayi svikarikkanamenn addeham ninnaleat kalpakkukayumilla. ninnal muslinkalayikkalinnatin sesam avisvasam svikarikkan addeham ninnaleat kalpikkumennanea (ninnal karutunnat‌)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
malakkukaḷeyuṁ pravācakanmāreyuṁ niṅṅaḷ rakṣitākkaḷāyi svīkarikkaṇamenn addēhaṁ niṅṅaḷēāṭ kalpakkukayumilla. niṅṅaḷ musliṅkaḷāyikkaḻiññatin śēṣaṁ aviśvāsaṁ svīkarikkān addēhaṁ niṅṅaḷēāṭ kalpikkumennāṇēā (niṅṅaḷ karutunnat‌)
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
മലക്കുകളെയും പ്രവാചകന്‍മാരെയും നിങ്ങള്‍ രക്ഷിതാക്കളായി സ്വീകരിക്കണമെന്ന് അദ്ദേഹം നിങ്ങളോട് കല്‍പക്കുകയുമില്ല. നിങ്ങള്‍ മുസ്ലിംകളായിക്കഴിഞ്ഞതിന് ശേഷം അവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കാന്‍ അദ്ദേഹം നിങ്ങളോട് കല്‍പിക്കുമെന്നാണോ (നിങ്ങള്‍ കരുതുന്നത്‌)
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ninnal malakkukaleyum pravacakanmareyum ‎raksakarakkanamenn ayal orikkalum ninnaleat ‎kalpikkukayumilla. ninnal muslinkalaya sesam ‎satyanisedhikalakan oru pravacakan ninnaleat ‎kalpikkukayea? ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
niṅṅaḷ malakkukaḷeyuṁ pravācakanmāreyuṁ ‎rakṣakarākkaṇamenn ayāḷ orikkaluṁ niṅṅaḷēāṭ ‎kalpikkukayumilla. niṅṅaḷ musliṅkaḷāya śēṣaṁ ‎satyaniṣēdhikaḷākān oru pravācakan niṅṅaḷēāṭ ‎kalpikkukayēā? ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
നിങ്ങള്‍ മലക്കുകളെയും പ്രവാചകന്മാരെയും ‎രക്ഷകരാക്കണമെന്ന് അയാള്‍ ഒരിക്കലും നിങ്ങളോട് ‎കല്‍പിക്കുകയുമില്ല. നിങ്ങള്‍ മുസ്ലിംകളായ ശേഷം ‎സത്യനിഷേധികളാകാന്‍ ഒരു പ്രവാചകന്‍ നിങ്ങളോട് ‎കല്‍പിക്കുകയോ? ‎
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek