Quran with Malayalam translation - Surah Ar-Rum ayat 45 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الرُّوم: 45]
﴿ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين﴾ [الرُّوم: 45]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed visvasikkukayum salkarm'mannal pravarttikkukayum ceytavarkk tanre anugrahattal allahu pratiphalam nalkunnatin ventiyatre at. satyanisedhikale avan istappetukayilla; tircca |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed viśvasikkukayuṁ salkarm'maṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkk tanṟe anugrahattāl allāhu pratiphalaṁ nalkunnatin vēṇṭiyatre at. satyaniṣēdhikaḷe avan iṣṭappeṭukayilla; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor visvasikkukayum salkarm'mannal pravarttikkukayum ceytavarkk tanre anugrahattal allahu pratiphalam nalkunnatin ventiyatre at. satyanisedhikale avan istappetukayilla; tircca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor viśvasikkukayuṁ salkarm'maṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkk tanṟe anugrahattāl allāhu pratiphalaṁ nalkunnatin vēṇṭiyatre at. satyaniṣēdhikaḷe avan iṣṭappeṭukayilla; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor വിശ്വസിക്കുകയും സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് തന്റെ അനുഗ്രഹത്താല് അല്ലാഹു പ്രതിഫലം നല്കുന്നതിന് വേണ്ടിയത്രെ അത്. സത്യനിഷേധികളെ അവന് ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല; തീര്ച്ച |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satyavisvasam svikarikkukayum salkkarmannal pravarttikkukayum ceytavarkk allahu tanre anugrahattil ninn pratiphalam nalkan ventiyanit. sansayamilla; allahu satyanisedhikale istappetunnilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satyaviśvāsaṁ svīkarikkukayuṁ salkkarmaṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkk allāhu tanṟe anugrahattil ninn pratiphalaṁ nalkān vēṇṭiyāṇit. sanśayamilla; allāhu satyaniṣēdhikaḷe iṣṭappeṭunnilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് അല്ലാഹു തന്റെ അനുഗ്രഹത്തില് നിന്ന് പ്രതിഫലം നല്കാന് വേണ്ടിയാണിത്. സംശയമില്ല; അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികളെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല |