Quran with Malayalam translation - Surah Saba’ ayat 9 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ ﴾
[سَبإ: 9]
﴿أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن﴾ [سَبإ: 9]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avarute mumpilum avarute pinnilumulla akasattekkum bhumiyilekkum avar neakkiyittille? nam uddesikkukayanenkil avare nam bhumiyil alttikkalayukayea avarute mel akasatt ninn kasnannal vilttukayea ceyyunnatan. allahuvilekk (vinayanvitanayi) matannunna etearu dasanum tirccayayum atil drstantamunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avaruṭe mumpiluṁ avaruṭe pinnilumuḷḷa ākāśattēkkuṁ bhūmiyilēkkuṁ avar nēākkiyiṭṭillē? nāṁ uddēśikkukayāṇeṅkil avare nāṁ bhūmiyil āḻttikkaḷayukayēā avaruṭe mēl ākāśatt ninn kaṣṇaṅṅaḷ vīḻttukayēā ceyyunnatāṇ. allāhuvilēkk (vinayānvitanāyi) maṭaṅṅunna ēteāru dāsanuṁ tīrccayāyuṁ atil dr̥ṣṭāntamuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avarute mumpilum avarute pinnilumulla akasattekkum bhumiyilekkum avar neakkiyittille? nam uddesikkukayanenkil avare nam bhumiyil alttikkalayukayea avarute mel akasatt ninn kasnannal vilttukayea ceyyunnatan. allahuvilekk (vinayanvitanayi) matannunna etearu dasanum tirccayayum atil drstantamunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avaruṭe mumpiluṁ avaruṭe pinnilumuḷḷa ākāśattēkkuṁ bhūmiyilēkkuṁ avar nēākkiyiṭṭillē? nāṁ uddēśikkukayāṇeṅkil avare nāṁ bhūmiyil āḻttikkaḷayukayēā avaruṭe mēl ākāśatt ninn kaṣṇaṅṅaḷ vīḻttukayēā ceyyunnatāṇ. allāhuvilēkk (vinayānvitanāyi) maṭaṅṅunna ēteāru dāsanuṁ tīrccayāyuṁ atil dr̥ṣṭāntamuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവരുടെ മുമ്പിലും അവരുടെ പിന്നിലുമുള്ള ആകാശത്തേക്കും ഭൂമിയിലേക്കും അവര് നോക്കിയിട്ടില്ലേ? നാം ഉദ്ദേശിക്കുകയാണെങ്കില് അവരെ നാം ഭൂമിയില് ആഴ്ത്തിക്കളയുകയോ അവരുടെ മേല് ആകാശത്ത് നിന്ന് കഷ്ണങ്ങള് വീഴ്ത്തുകയോ ചെയ്യുന്നതാണ്. അല്ലാഹുവിലേക്ക് (വിനയാന്വിതനായി) മടങ്ങുന്ന ഏതൊരു ദാസനും തീര്ച്ചയായും അതില് ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avarute munnilum pinnilumulla akasabhumikalavar neakkikantittille? nam icchikkukayanenkil namavare bhumiyil alttikkalayum. allenkil avarkkumel akasattinre atalukal vilttum. pascattapicc matannunna etearu dasanum tirccayayum itil drstantamunt |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avaruṭe munniluṁ pinnilumuḷḷa ākāśabhūmikaḷavar nēākkikaṇṭiṭṭillē? nāṁ icchikkukayāṇeṅkil nāmavare bhūmiyil āḻttikkaḷayuṁ. alleṅkil avarkkumēl ākāśattinṟe aṭalukaḷ vīḻttuṁ. paścāttapicc maṭaṅṅunna ēteāru dāsanuṁ tīrccayāyuṁ itil dr̥ṣṭāntamuṇṭ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവരുടെ മുന്നിലും പിന്നിലുമുള്ള ആകാശഭൂമികളവര് നോക്കികണ്ടിട്ടില്ലേ? നാം ഇച്ഛിക്കുകയാണെങ്കില് നാമവരെ ഭൂമിയില് ആഴ്ത്തിക്കളയും. അല്ലെങ്കില് അവര്ക്കുമേല് ആകാശത്തിന്റെ അടലുകള് വീഴ്ത്തും. പശ്ചാത്തപിച്ച് മടങ്ങുന്ന ഏതൊരു ദാസനും തീര്ച്ചയായും ഇതില് ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട് |