Quran with Malayalam translation - Surah FaTir ayat 12 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ سَآئِغٞ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞۖ وَمِن كُلّٖ تَأۡكُلُونَ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[فَاطِر: 12]
﴿وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن﴾ [فَاطِر: 12]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed rantu jalasayannal samamavukayilla. onn kutikkan sukhamulla hrdyamaya sud'dhajalam, marreann kaypurra uppu vellavum. rantil ninnum ninnal puttanmansam etutt tinnunnu. ninnalkk dharikkuvanulla abharanam (atil ninn) purattetukkukayum ceyyunnu. atilute kappalukal kirikkatannu peakunnatum ninakk kanam. allahuvinre anugrahattil ninnum ninnal tetippitikkuvan ventiyum ninnal nandikanikkuvan ventiyumatre at |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed raṇṭu jalāśayaṅṅaḷ samamāvukayilla. onn kuṭikkān sukhamuḷḷa hr̥dyamāya śud'dhajalaṁ, maṟṟeānn kaypuṟṟa uppu veḷḷavuṁ. raṇṭil ninnuṁ niṅṅaḷ puttanmānsaṁ eṭutt tinnunnu. niṅṅaḷkk dharikkuvānuḷḷa ābharaṇaṁ (atil ninn) puṟatteṭukkukayuṁ ceyyunnu. atilūṭe kappalukaḷ kīṟikkaṭannu pēākunnatuṁ ninakk kāṇāṁ. allāhuvinṟe anugrahattil ninnuṁ niṅṅaḷ tēṭippiṭikkuvān vēṇṭiyuṁ niṅṅaḷ nandikāṇikkuvān vēṇṭiyumatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor rantu jalasayannal samamavukayilla. onn kutikkan sukhamulla hrdyamaya sud'dhajalam, marreann kaypurra uppu vellavum. rantil ninnum ninnal puttanmansam etutt tinnunnu. ninnalkk dharikkuvanulla abharanam (atil ninn) purattetukkukayum ceyyunnu. atilute kappalukal kirikkatannu peakunnatum ninakk kanam. allahuvinre anugrahattil ninnum ninnal tetippitikkuvan ventiyum ninnal nandikanikkuvan ventiyumatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor raṇṭu jalāśayaṅṅaḷ samamāvukayilla. onn kuṭikkān sukhamuḷḷa hr̥dyamāya śud'dhajalaṁ, maṟṟeānn kaypuṟṟa uppu veḷḷavuṁ. raṇṭil ninnuṁ niṅṅaḷ puttanmānsaṁ eṭutt tinnunnu. niṅṅaḷkk dharikkuvānuḷḷa ābharaṇaṁ (atil ninn) puṟatteṭukkukayuṁ ceyyunnu. atilūṭe kappalukaḷ kīṟikkaṭannu pēākunnatuṁ ninakk kāṇāṁ. allāhuvinṟe anugrahattil ninnuṁ niṅṅaḷ tēṭippiṭikkuvān vēṇṭiyuṁ niṅṅaḷ nandikāṇikkuvān vēṇṭiyumatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor രണ്ടു ജലാശയങ്ങള് സമമാവുകയില്ല. ഒന്ന് കുടിക്കാന് സുഖമുള്ള ഹൃദ്യമായ ശുദ്ധജലം, മറ്റൊന്ന് കയ്പുറ്റ ഉപ്പു വെള്ളവും. രണ്ടില് നിന്നും നിങ്ങള് പുത്തന്മാംസം എടുത്ത് തിന്നുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ധരിക്കുവാനുള്ള ആഭരണം (അതില് നിന്ന്) പുറത്തെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അതിലൂടെ കപ്പലുകള് കീറിക്കടന്നു പോകുന്നതും നിനക്ക് കാണാം. അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹത്തില് നിന്നും നിങ്ങള് തേടിപ്പിടിക്കുവാന് വേണ്ടിയും നിങ്ങള് നന്ദികാണിക്കുവാന് വേണ്ടിയുമത്രെ അത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor rantu jalasayannal; avayearikkalum orepealeyalla. onn sud'dhavum dahamakarrunnatum kutikkan rucikaravuman. marreann cavarppulla uppuvellavum. ennal rantil ninnum ninnalkku tinnan putumansam labhikkunnu. ninnalkk aniyanulla abharanannalum ninnalavayilninn purattetukkunnu. ava pilarnn kappalukal sancarikkunnat ninnalkku kanam. atilute ninnal allahuvinre anugraham tetananat. ninnal nandiyullavarakanum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor raṇṭu jalāśayaṅṅaḷ; avayeārikkaluṁ orēpēāleyalla. onn śud'dhavuṁ dāhamakaṟṟunnatuṁ kuṭikkān rucikaravumāṇ. maṟṟeānn cavarppuḷḷa uppuveḷḷavuṁ. ennāl raṇṭil ninnuṁ niṅṅaḷkku tinnān putumānsaṁ labhikkunnu. niṅṅaḷkk aṇiyānuḷḷa ābharaṇaṅṅaḷuṁ niṅṅaḷavayilninn puṟatteṭukkunnu. ava piḷarnn kappalukaḷ sañcarikkunnat niṅṅaḷkku kāṇāṁ. atilūṭe niṅṅaḷ allāhuvinṟe anugrahaṁ tēṭānāṇat. niṅṅaḷ nandiyuḷḷavarākānuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor രണ്ടു ജലാശയങ്ങള്; അവയൊരിക്കലും ഒരേപോലെയല്ല. ഒന്ന് ശുദ്ധവും ദാഹമകറ്റുന്നതും കുടിക്കാന് രുചികരവുമാണ്. മറ്റൊന്ന് ചവര്പ്പുള്ള ഉപ്പുവെള്ളവും. എന്നാല് രണ്ടില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു തിന്നാന് പുതുമാംസം ലഭിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് അണിയാനുള്ള ആഭരണങ്ങളും നിങ്ങളവയില്നിന്ന് പുറത്തെടുക്കുന്നു. അവ പിളര്ന്ന് കപ്പലുകള് സഞ്ചരിക്കുന്നത് നിങ്ങള്ക്കു കാണാം. അതിലൂടെ നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹം തേടാനാണത്. നിങ്ങള് നന്ദിയുള്ളവരാകാനും |