Quran with Malayalam translation - Surah Az-Zumar ayat 5 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ ﴾
[الزُّمَر: 5]
﴿خلق السموات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل﴾ [الزُّمَر: 5]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed akasannalum bhumiyum avan yathart'thyapurvvam srsticcirikkunnu. ratriye kkeant avan pakalinmel currippeatiyunnu. pakalinekkeant avan ratrimelum currippeatiyunnu. suryaneyum candraneyum avan niyantranavidheyamakkukayum ceytirikkunnu. ellam niscitamaya paridhivare sancarikkunnu. ariyuka: avanatre pratapiyum ere pearukkunnavanum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ākāśaṅṅaḷuṁ bhūmiyuṁ avan yāthārt'thyapūrvvaṁ sr̥ṣṭiccirikkunnu. rātriye kkeāṇṭ avan pakalinmēl cuṟṟippeātiyunnu. pakalinekkeāṇṭ avan rātrimēluṁ cuṟṟippeātiyunnu. sūryaneyuṁ candraneyuṁ avan niyantraṇavidhēyamākkukayuṁ ceytirikkunnu. ellāṁ niścitamāya paridhivare sañcarikkunnu. aṟiyuka: avanatre pratāpiyuṁ ēṟe peāṟukkunnavanuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor akasannalum bhumiyum avan yathart'thyapurvvam srsticcirikkunnu. ratriye kkeant avan pakalinmel currippeatiyunnu. pakalinekkeant avan ratrimelum currippeatiyunnu. suryaneyum candraneyum avan niyantranavidheyamakkukayum ceytirikkunnu. ellam niscitamaya paridhivare sancarikkunnu. ariyuka: avanatre pratapiyum ere pearukkunnavanum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ākāśaṅṅaḷuṁ bhūmiyuṁ avan yāthārt'thyapūrvvaṁ sr̥ṣṭiccirikkunnu. rātriye kkeāṇṭ avan pakalinmēl cuṟṟippeātiyunnu. pakalinekkeāṇṭ avan rātrimēluṁ cuṟṟippeātiyunnu. sūryaneyuṁ candraneyuṁ avan niyantraṇavidhēyamākkukayuṁ ceytirikkunnu. ellāṁ niścitamāya paridhivare sañcarikkunnu. aṟiyuka: avanatre pratāpiyuṁ ēṟe peāṟukkunnavanuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും അവന് യാഥാര്ത്ഥ്യപൂര്വ്വം സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. രാത്രിയെ ക്കൊണ്ട് അവന് പകലിന്മേല് ചുറ്റിപ്പൊതിയുന്നു. പകലിനെക്കൊണ്ട് അവന് രാത്രിമേലും ചുറ്റിപ്പൊതിയുന്നു. സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും അവന് നിയന്ത്രണവിധേയമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എല്ലാം നിശ്ചിതമായ പരിധിവരെ സഞ്ചരിക്കുന്നു. അറിയുക: അവനത്രെ പ്രതാപിയും ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor akasabhumikale avan yatharthyatteateyan srsticcat. avan pakaline ravukeant currippeatiyunnu. ravine pakalukeantum currippeatiyunnu. suryacandranmare avan tanre varutiyileatukkiyirikkunnu. avayellam niscita kalaparidhikkakattu sancarikkunnu. ariyuka: avan pratapiyan. ere pearukkunnavanum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ākāśabhūmikaḷe avan yāthārthyattēāṭeyāṇ sr̥ṣṭiccat. avan pakaline rāvukeāṇṭ cuṟṟippeātiyunnu. rāvine pakalukeāṇṭuṁ cuṟṟippeātiyunnu. sūryacandranmāre avan tanṟe varutiyileātukkiyirikkunnu. avayellāṁ niścita kālaparidhikkakattu sañcarikkunnu. aṟiyuka: avan pratāpiyāṇ. ēṟe peāṟukkunnavanuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ആകാശഭൂമികളെ അവന് യാഥാര്ഥ്യത്തോടെയാണ് സൃഷ്ടിച്ചത്. അവന് പകലിനെ രാവുകൊണ്ട് ചുറ്റിപ്പൊതിയുന്നു. രാവിനെ പകലുകൊണ്ടും ചുറ്റിപ്പൊതിയുന്നു. സൂര്യചന്ദ്രന്മാരെ അവന് തന്റെ വരുതിയിലൊതുക്കിയിരിക്കുന്നു. അവയെല്ലാം നിശ്ചിത കാലപരിധിക്കകത്തു സഞ്ചരിക്കുന്നു. അറിയുക: അവന് പ്രതാപിയാണ്. ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും |