Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 102 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 102]
﴿وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم﴾ [النِّسَاء: 102]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiye,) ni avarute kuttattiluntayirikkukayum, avarkk netrtvam nalkikkeant namaskaram nirvahikkukayumanenkil avaril oru vibhagam ninre kute nilkkatte. avar avarute ayudhannal etukkukayum ceyyatte. annane avar sujud ceyt kalinnal avar ninnalute pinnilekk marinilkkukayum, namaskariccittillatta marre vibhagam vann ninre kute namaskarikkukayum ceyyatte. avar jagrata kaikkeallukayum, tannalute ayudhannal etukkukayum ceyyentatan. ninnalute ayudhannalepparriyum, ninnalute sadhanannalepparriyum ninnal asrad'dharayenkil, ninnalute nere tirinn orearra annati natattamayirunnuvenn satyanisedhikal meahikkukayan. ennal mala karanam ninnalkk salyamuntakukayea, ninnal reagabadhitarakukayea ceytal ninnalute ayudhannal tale vekkunnatin kurramilla. ennal ninnal jagrata pularttuka tanne venam. tirccayayum allahu satyanisedhikalkk apamanakaramaya siksa orukkiveccittunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiyē,) nī avaruṭe kūṭṭattiluṇṭāyirikkukayuṁ, avarkk nētr̥tvaṁ nalkikkeāṇṭ namaskāraṁ nirvahikkukayumāṇeṅkil avaril oru vibhāgaṁ ninṟe kūṭe nilkkaṭṭe. avar avaruṭe āyudhaṅṅaḷ eṭukkukayuṁ ceyyaṭṭe. aṅṅane avar sujūd ceyt kaḻiññāl avar niṅṅaḷuṭe pinnilēkk māṟinilkkukayuṁ, namaskaricciṭṭillātta maṟṟe vibhāgaṁ vann ninṟe kūṭe namaskarikkukayuṁ ceyyaṭṭe. avar jāgrata kaikkeāḷḷukayuṁ, taṅṅaḷuṭe āyudhaṅṅaḷ eṭukkukayuṁ ceyyēṇṭatāṇ. niṅṅaḷuṭe āyudhaṅṅaḷeppaṟṟiyuṁ, niṅṅaḷuṭe sādhanaṅṅaḷeppaṟṟiyuṁ niṅṅaḷ aśrad'dharāyeṅkil, niṅṅaḷuṭe nēre tiriññ oreāṟṟa āññaṭi naṭattāmāyirunnuvenn satyaniṣēdhikaḷ mēāhikkukayāṇ. ennāl maḻa kāraṇaṁ niṅṅaḷkk śalyamuṇṭākukayēā, niṅṅaḷ rēāgabādhitarākukayēā ceytāl niṅṅaḷuṭe āyudhaṅṅaḷ tāḻe vekkunnatin kuṟṟamilla. ennāl niṅṅaḷ jāgrata pularttuka tanne vēṇaṁ. tīrccayāyuṁ allāhu satyaniṣēdhikaḷkk apamānakaramāya śikṣa orukkivecciṭṭuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiye,) ni avarute kuttattiluntayirikkukayum, avarkk netrtvam nalkikkeant namaskaram nirvahikkukayumanenkil avaril oru vibhagam ninre kute nilkkatte. avar avarute ayudhannal etukkukayum ceyyatte. annane avar sujud ceyt kalinnal avar ninnalute pinnilekk marinilkkukayum, namaskariccittillatta marre vibhagam vann ninre kute namaskarikkukayum ceyyatte. avar jagrata kaikkeallukayum, tannalute ayudhannal etukkukayum ceyyentatan. ninnalute ayudhannalepparriyum, ninnalute sadhanannalepparriyum ninnal asrad'dharayenkil, ninnalute nere tirinn orearra annati natattamayirunnuvenn satyanisedhikal meahikkukayan. ennal mala karanam ninnalkk salyamuntakukayea, ninnal reagabadhitarakukayea ceytal ninnalute ayudhannal tale vekkunnatin kurramilla. ennal ninnal jagrata pularttuka tanne venam. tirccayayum allahu satyanisedhikalkk apamanakaramaya siksa orukkiveccittunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiyē,) nī avaruṭe kūṭṭattiluṇṭāyirikkukayuṁ, avarkk nētr̥tvaṁ nalkikkeāṇṭ namaskāraṁ nirvahikkukayumāṇeṅkil avaril oru vibhāgaṁ ninṟe kūṭe nilkkaṭṭe. avar avaruṭe āyudhaṅṅaḷ eṭukkukayuṁ ceyyaṭṭe. aṅṅane avar sujūd ceyt kaḻiññāl avar niṅṅaḷuṭe pinnilēkk māṟinilkkukayuṁ, namaskaricciṭṭillātta maṟṟe vibhāgaṁ vann ninṟe kūṭe namaskarikkukayuṁ ceyyaṭṭe. avar jāgrata kaikkeāḷḷukayuṁ, taṅṅaḷuṭe āyudhaṅṅaḷ eṭukkukayuṁ ceyyēṇṭatāṇ. niṅṅaḷuṭe āyudhaṅṅaḷeppaṟṟiyuṁ, niṅṅaḷuṭe sādhanaṅṅaḷeppaṟṟiyuṁ niṅṅaḷ aśrad'dharāyeṅkil, niṅṅaḷuṭe nēre tiriññ oreāṟṟa āññaṭi naṭattāmāyirunnuvenn satyaniṣēdhikaḷ mēāhikkukayāṇ. ennāl maḻa kāraṇaṁ niṅṅaḷkk śalyamuṇṭākukayēā, niṅṅaḷ rēāgabādhitarākukayēā ceytāl niṅṅaḷuṭe āyudhaṅṅaḷ tāḻe vekkunnatin kuṟṟamilla. ennāl niṅṅaḷ jāgrata pularttuka tanne vēṇaṁ. tīrccayāyuṁ allāhu satyaniṣēdhikaḷkk apamānakaramāya śikṣa orukkivecciṭṭuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (നബിയേ,) നീ അവരുടെ കൂട്ടത്തിലുണ്ടായിരിക്കുകയും, അവര്ക്ക് നേതൃത്വം നല്കിക്കൊണ്ട് നമസ്കാരം നിര്വഹിക്കുകയുമാണെങ്കില് അവരില് ഒരു വിഭാഗം നിന്റെ കൂടെ നില്ക്കട്ടെ. അവര് അവരുടെ ആയുധങ്ങള് എടുക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ. അങ്ങനെ അവര് സുജൂദ് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞാല് അവര് നിങ്ങളുടെ പിന്നിലേക്ക് മാറിനില്ക്കുകയും, നമസ്കരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മറ്റെ വിഭാഗം വന്ന് നിന്റെ കൂടെ നമസ്കരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ. അവര് ജാഗ്രത കൈക്കൊള്ളുകയും, തങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങള് എടുക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടതാണ്. നിങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങളെപ്പറ്റിയും, നിങ്ങളുടെ സാധനങ്ങളെപ്പറ്റിയും നിങ്ങള് അശ്രദ്ധരായെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞ് ഒരൊറ്റ ആഞ്ഞടി നടത്താമായിരുന്നുവെന്ന് സത്യനിഷേധികള് മോഹിക്കുകയാണ്. എന്നാല് മഴ കാരണം നിങ്ങള്ക്ക് ശല്യമുണ്ടാകുകയോ, നിങ്ങള് രോഗബാധിതരാകുകയോ ചെയ്താല് നിങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങള് താഴെ വെക്കുന്നതിന് കുറ്റമില്ല. എന്നാല് നിങ്ങള് ജാഗ്രത പുലര്ത്തുക തന്നെ വേണം. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികള്ക്ക് അപമാനകരമായ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ni avarkkitayiluntavukayum avarkk namaskarattin netrtvam nalkukayumanenkil avarilearukuttar ninneateappam nilkkatte. avar tannalute ayudhannal etukkukayum ceyyatte. avar sastangam ceytukalinnal pirakeatt marinilkkukayum namaskariccittillatta vibhagam vann ninre kute namaskarikkukayum venam. avarum jagrata pularttukayum ayudhamaniyukayum ceyyatte. ninnal ayudhannaluteyum sadhanasamagrikaluteyum karyattil alpam asrad'dharayal ninnalute mel cativin orearra annati natattan takkam parttirikkukayan satyanisedhikal. mala karanam klesamuntavukayea reagikalavukayea ceytal ayudham tale vekkunnatil ninnalkku kurramilla. appealum ninnal ativa jagrata pularttanam. sansayamilla; allahu satyanisedhikalkk nindyamaya siksa orukkiveccittunt |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nī avarkkiṭayiluṇṭāvukayuṁ avarkk namaskārattin nētr̥tvaṁ nalkukayumāṇeṅkil avarileārukūṭṭar ninnēāṭeāppaṁ nilkkaṭṭe. avar taṅṅaḷuṭe āyudhaṅṅaḷ eṭukkukayuṁ ceyyaṭṭe. avar sāṣṭāṅgaṁ ceytukaḻiññāl piṟakēāṭṭ māṟinilkkukayuṁ namaskaricciṭṭillātta vibhāgaṁ vann ninṟe kūṭe namaskarikkukayuṁ vēṇaṁ. avaruṁ jāgrata pularttukayuṁ āyudhamaṇiyukayuṁ ceyyaṭṭe. niṅṅaḷ āyudhaṅṅaḷuṭeyuṁ sādhanasāmagrikaḷuṭeyuṁ kāryattil alpaṁ aśrad'dharāyāl niṅṅaḷuṭe mēl cāṭivīṇ oreāṟṟa āññaṭi naṭattān takkaṁ pārttirikkukayāṇ satyaniṣēdhikaḷ. maḻa kāraṇaṁ kḷēśamuṇṭāvukayēā rēāgikaḷāvukayēā ceytāl āyudhaṁ tāḻe vekkunnatil niṅṅaḷkku kuṟṟamilla. appēāḻuṁ niṅṅaḷ atīva jāgrata pularttaṇaṁ. sanśayamilla; allāhu satyaniṣēdhikaḷkk nindyamāya śikṣa orukkivecciṭṭuṇṭ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നീ അവര്ക്കിടയിലുണ്ടാവുകയും അവര്ക്ക് നമസ്കാരത്തിന് നേതൃത്വം നല്കുകയുമാണെങ്കില് അവരിലൊരുകൂട്ടര് നിന്നോടൊപ്പം നില്ക്കട്ടെ. അവര് തങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങള് എടുക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ. അവര് സാഷ്ടാംഗം ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാല് പിറകോട്ട് മാറിനില്ക്കുകയും നമസ്കരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത വിഭാഗം വന്ന് നിന്റെ കൂടെ നമസ്കരിക്കുകയും വേണം. അവരും ജാഗ്രത പുലര്ത്തുകയും ആയുധമണിയുകയും ചെയ്യട്ടെ. നിങ്ങള് ആയുധങ്ങളുടെയും സാധനസാമഗ്രികളുടെയും കാര്യത്തില് അല്പം അശ്രദ്ധരായാല് നിങ്ങളുടെ മേല് ചാടിവീണ് ഒരൊറ്റ ആഞ്ഞടി നടത്താന് തക്കം പാര്ത്തിരിക്കുകയാണ് സത്യനിഷേധികള്. മഴ കാരണം ക്ളേശമുണ്ടാവുകയോ രോഗികളാവുകയോ ചെയ്താല് ആയുധം താഴെ വെക്കുന്നതില് നിങ്ങള്ക്കു കുറ്റമില്ല. അപ്പോഴും നിങ്ങള് അതീവ ജാഗ്രത പുലര്ത്തണം. സംശയമില്ല; അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികള്ക്ക് നിന്ദ്യമായ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട് |