Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 127 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 127]
﴿ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب﴾ [النِّسَاء: 127]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed strikalute karyattil avar ninneat vidhi tetunnu. parayuka: avarute karyattil allahu ninnalkk vidhi nalkunnu. strikalkk niscayikkappetta avakasam ninnal nalkatirikkukayum, ennal ninnal vivaham kalikkan meahikkukayum ceyyunna anatha strikalute karyattilum, balahinaraya kuttikalute karyattilum i granthattil ninnalkk vayiccukelpikkappetunnat (ninnal srad'dhikkukayum ceyyuka.) anathakaleat ninnal nitiyeate varttikkanamenna kalpanayum (srad'dhikkuka.) ninnal ceyyunna etearu nallakaryavum allahu (purnnamayi) ariyunnavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed strīkaḷuṭe kāryattil avar ninnēāṭ vidhi tēṭunnu. paṟayuka: avaruṭe kāryattil allāhu niṅṅaḷkk vidhi nalkunnu. strīkaḷkk niścayikkappeṭṭa avakāśaṁ niṅṅaḷ nalkātirikkukayuṁ, ennāl niṅṅaḷ vivāhaṁ kaḻikkān mēāhikkukayuṁ ceyyunna anātha strīkaḷuṭe kāryattiluṁ, balahīnarāya kuṭṭikaḷuṭe kāryattiluṁ ī granthattil niṅṅaḷkk vāyiccukēḷpikkappeṭunnat (niṅṅaḷ śrad'dhikkukayuṁ ceyyuka.) anāthakaḷēāṭ niṅṅaḷ nītiyēāṭe varttikkaṇamenna kalpanayuṁ (śrad'dhikkuka.) niṅṅaḷ ceyyunna ēteāru nallakāryavuṁ allāhu (pūrṇṇamāyi) aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor strikalute karyattil avar ninneat vidhi tetunnu. parayuka: avarute karyattil allahu ninnalkk vidhi nalkunnu. strikalkk niscayikkappetta avakasam ninnal nalkatirikkukayum, ennal ninnal vivaham kalikkan meahikkukayum ceyyunna anatha strikalute karyattilum, balahinaraya kuttikalute karyattilum i granthattil ninnalkk vayiccukelpikkappetunnat (ninnal srad'dhikkukayum ceyyuka.) anathakaleat ninnal nitiyeate varttikkanamenna kalpanayum (srad'dhikkuka.) ninnal ceyyunna etearu nallakaryavum allahu (purnnamayi) ariyunnavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor strīkaḷuṭe kāryattil avar ninnēāṭ vidhi tēṭunnu. paṟayuka: avaruṭe kāryattil allāhu niṅṅaḷkk vidhi nalkunnu. strīkaḷkk niścayikkappeṭṭa avakāśaṁ niṅṅaḷ nalkātirikkukayuṁ, ennāl niṅṅaḷ vivāhaṁ kaḻikkān mēāhikkukayuṁ ceyyunna anātha strīkaḷuṭe kāryattiluṁ, balahīnarāya kuṭṭikaḷuṭe kāryattiluṁ ī granthattil niṅṅaḷkk vāyiccukēḷpikkappeṭunnat (niṅṅaḷ śrad'dhikkukayuṁ ceyyuka.) anāthakaḷēāṭ niṅṅaḷ nītiyēāṭe varttikkaṇamenna kalpanayuṁ (śrad'dhikkuka.) niṅṅaḷ ceyyunna ēteāru nallakāryavuṁ allāhu (pūrṇṇamāyi) aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സ്ത്രീകളുടെ കാര്യത്തില് അവര് നിന്നോട് വിധി തേടുന്നു. പറയുക: അവരുടെ കാര്യത്തില് അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് വിധി നല്കുന്നു. സ്ത്രീകള്ക്ക് നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട അവകാശം നിങ്ങള് നല്കാതിരിക്കുകയും, എന്നാല് നിങ്ങള് വിവാഹം കഴിക്കാന് മോഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന അനാഥ സ്ത്രീകളുടെ കാര്യത്തിലും, ബലഹീനരായ കുട്ടികളുടെ കാര്യത്തിലും ഈ ഗ്രന്ഥത്തില് നിങ്ങള്ക്ക് വായിച്ചുകേള്പിക്കപ്പെടുന്നത് (നിങ്ങള് ശ്രദ്ധിക്കുകയും ചെയ്യുക.) അനാഥകളോട് നിങ്ങള് നീതിയോടെ വര്ത്തിക്കണമെന്ന കല്പനയും (ശ്രദ്ധിക്കുക.) നിങ്ങള് ചെയ്യുന്ന ഏതൊരു നല്ലകാര്യവും അല്ലാഹു (പൂര്ണ്ണമായി) അറിയുന്നവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor strikalute karyattil avar ninneat vidhi tetunnu. parayuka: avarute karyattil allahu ninnalkk vidhi nalkunnu. i vedapustakattil neratte ninnale otikkelppicca vidhikal ormippikkukayum ceyyunnu. niscayikkappetta avakasam nalkate ninnal anathastrikale vivaham kalikkanagrahikkunnatine sambandhiccum durbalaraya kuttikalekkuriccumulla vidhiyum anathakaleat ninnal nitiyeate varttikkanamenna kalpanayum atulkkeallunnu. ninnal ceyyunna nalla karyannalekkuriccellam nannayariyunnavanan allahu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor strīkaḷuṭe kāryattil avar ninnēāṭ vidhi tēṭunnu. paṟayuka: avaruṭe kāryattil allāhu niṅṅaḷkk vidhi nalkunnu. ī vēdapustakattil nēratte niṅṅaḷe ōtikkēḷppicca vidhikaḷ ōrmippikkukayuṁ ceyyunnu. niścayikkappeṭṭa avakāśaṁ nalkāte niṅṅaḷ anāthastrīkaḷe vivāhaṁ kaḻikkānāgrahikkunnatine sambandhiccuṁ durbalarāya kuṭṭikaḷekkuṟiccumuḷḷa vidhiyuṁ anāthakaḷēāṭ niṅṅaḷ nītiyēāṭe varttikkaṇamenna kalpanayuṁ atuḷkkeāḷḷunnu. niṅṅaḷ ceyyunna nalla kāryaṅṅaḷekkuṟiccellāṁ nannāyaṟiyunnavanāṇ allāhu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor സ്ത്രീകളുടെ കാര്യത്തില് അവര് നിന്നോട് വിധി തേടുന്നു. പറയുക: അവരുടെ കാര്യത്തില് അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് വിധി നല്കുന്നു. ഈ വേദപുസ്തകത്തില് നേരത്തെ നിങ്ങളെ ഓതിക്കേള്പ്പിച്ച വിധികള് ഓര്മിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട അവകാശം നല്കാതെ നിങ്ങള് അനാഥസ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചും ദുര്ബലരായ കുട്ടികളെക്കുറിച്ചുമുള്ള വിധിയും അനാഥകളോട് നിങ്ങള് നീതിയോടെ വര്ത്തിക്കണമെന്ന കല്പനയും അതുള്ക്കൊള്ളുന്നു. നിങ്ങള് ചെയ്യുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചെല്ലാം നന്നായറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു |