Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 144 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا ﴾
[النِّسَاء: 144]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن﴾ [النِّسَاء: 144]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyavisvasikale, ninnal satyavisvasikaleyallate urramitrannalayi svikarikkarut. allahuvin ninnalkketiril vyaktamaya telivuntakkivekkan ninnal agrahikkunnuvea |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyaviśvāsikaḷē, niṅṅaḷ satyaviśvāsikaḷeyallāte uṟṟamitraṅṅaḷāyi svīkarikkarut. allāhuvin niṅṅaḷkketiril vyaktamāya teḷivuṇṭākkivekkān niṅṅaḷ āgrahikkunnuvēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyavisvasikale, ninnal satyavisvasikaleyallate urramitrannalayi svikarikkarut. allahuvin ninnalkketiril vyaktamaya telivuntakkivekkan ninnal agrahikkunnuvea |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyaviśvāsikaḷē, niṅṅaḷ satyaviśvāsikaḷeyallāte uṟṟamitraṅṅaḷāyi svīkarikkarut. allāhuvin niṅṅaḷkketiril vyaktamāya teḷivuṇṭākkivekkān niṅṅaḷ āgrahikkunnuvēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള് സത്യവിശ്വാസികളെയല്ലാതെ ഉറ്റമിത്രങ്ങളായി സ്വീകരിക്കരുത്. അല്ലാഹുവിന് നിങ്ങള്ക്കെതിരില് വ്യക്തമായ തെളിവുണ്ടാക്കിവെക്കാന് നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor visvasiccavare, satyavisvasikale olivakki satyanisedhikale ninnal urracannatimarakkarut. ninnalkketire natapatiyetukkan allahuvin vyaktamaya n'yayamuntakkikkeatukkan ninnalagrahikkunnuvea |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor viśvasiccavarē, satyaviśvāsikaḷe oḻivākki satyaniṣēdhikaḷe niṅṅaḷ uṟṟacaṅṅātimārākkarut. niṅṅaḷkketire naṭapaṭiyeṭukkān allāhuvin vyaktamāya n'yāyamuṇṭākkikkeāṭukkān niṅṅaḷāgrahikkunnuvēā |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor വിശ്വസിച്ചവരേ, സത്യവിശ്വാസികളെ ഒഴിവാക്കി സത്യനിഷേധികളെ നിങ്ങള് ഉറ്റചങ്ങാതിമാരാക്കരുത്. നിങ്ങള്ക്കെതിരെ നടപടിയെടുക്കാന് അല്ലാഹുവിന് വ്യക്തമായ ന്യായമുണ്ടാക്കിക്കൊടുക്കാന് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്നുവോ |