Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 39 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 39]
﴿وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان﴾ [النِّسَاء: 39]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar allahuvilum antyadinattilum visvasikkukayum, allahu avarkk nalkiyatil ninn celavalikkukayum ceytu peayal avarkkentearu deasamanullat? allahu avare parri nannayi ariyunnavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar allāhuviluṁ antyadinattiluṁ viśvasikkukayuṁ, allāhu avarkk nalkiyatil ninn celavaḻikkukayuṁ ceytu pēāyāl avarkkenteāru dēāṣamāṇuḷḷat? allāhu avare paṟṟi nannāyi aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar allahuvilum antyadinattilum visvasikkukayum, allahu avarkk nalkiyatil ninn celavalikkukayum ceytu peayal avarkkentearu deasamanullat? allahu avare parri nannayi ariyunnavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar allāhuviluṁ antyadinattiluṁ viśvasikkukayuṁ, allāhu avarkk nalkiyatil ninn celavaḻikkukayuṁ ceytu pēāyāl avarkkenteāru dēāṣamāṇuḷḷat? allāhu avare paṟṟi nannāyi aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവര് അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുകയും, അല്ലാഹു അവര്ക്ക് നല്കിയതില് നിന്ന് ചെലവഴിക്കുകയും ചെയ്തു പോയാല് അവര്ക്കെന്തൊരു ദോഷമാണുള്ളത്? അല്ലാഹു അവരെ പറ്റി നന്നായി അറിയുന്നവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahuvilum antyadinattilum visvasikkukayum allahu nalkiyatilninn celavalikkukayum ceyyunnavarkk entu parranan? allahu avarepparri nannayariyunnavanan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhuviluṁ antyadinattiluṁ viśvasikkukayuṁ allāhu nalkiyatilninn celavaḻikkukayuṁ ceyyunnavarkk entu paṟṟānāṇ? allāhu avareppaṟṟi nannāyaṟiyunnavanāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുകയും അല്ലാഹു നല്കിയതില്നിന്ന് ചെലവഴിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്ക്ക് എന്തു പറ്റാനാണ്? അല്ലാഹു അവരെപ്പറ്റി നന്നായറിയുന്നവനാണ് |