×

നിനക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും നിനക്ക് മുമ്പ് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും തങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ജല്‍പിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടരെ നീ 4:60 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah An-Nisa’ ⮕ (4:60) ayat 60 in Malayalam

4:60 Surah An-Nisa’ ayat 60 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 60 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 60]

നിനക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും നിനക്ക് മുമ്പ് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും തങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ജല്‍പിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടരെ നീ കണ്ടില്ലേ? ദുര്‍മൂര്‍ത്തികളുടെ അടുത്തേക്ക് വിധിതേടിപ്പോകാനാണ് അവര്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്‌. വാസ്തവത്തില്‍ ദുര്‍മൂര്‍ത്തികളെ അവിശ്വസിക്കുവാനാണ് അവര്‍ കല്‍പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്‌. പിശാച് അവരെ ബഹുദൂരം വഴിതെറ്റിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل, باللغة المالايا

﴿ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 60]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ninakk avatarippikkappettatilum ninakk mump avatarippikkappettatilum tannal visvasiccirikkunnu enn jalpikkunna oru kuttare ni kantille? durmurttikalute atuttekk vidhitetippeakanan avar uddesikkunnat‌. vastavattil durmurttikale avisvasikkuvanan avar kalpikkappettittullat‌. pisac avare bahuduram valiterrikkuvan uddesikkunnu
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ninakk avatarippikkappeṭṭatiluṁ ninakk mump avatarippikkappeṭṭatiluṁ taṅṅaḷ viśvasiccirikkunnu enn jalpikkunna oru kūṭṭare nī kaṇṭillē? durmūrttikaḷuṭe aṭuttēkk vidhitēṭippēākānāṇ avar uddēśikkunnat‌. vāstavattil durmūrttikaḷe aviśvasikkuvānāṇ avar kalpikkappeṭṭiṭṭuḷḷat‌. piśāc avare bahudūraṁ vaḻiteṟṟikkuvān uddēśikkunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ninakk avatarippikkappettatilum ninakk mump avatarippikkappettatilum tannal visvasiccirikkunnu enn jalpikkunna oru kuttare ni kantille? durmurttikalute atuttekk vidhitetippeakanan avar uddesikkunnat‌. vastavattil durmurttikale avisvasikkuvanan avar kalpikkappettittullat‌. pisac avare bahuduram valiterrikkuvan uddesikkunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ninakk avatarippikkappeṭṭatiluṁ ninakk mump avatarippikkappeṭṭatiluṁ taṅṅaḷ viśvasiccirikkunnu enn jalpikkunna oru kūṭṭare nī kaṇṭillē? durmūrttikaḷuṭe aṭuttēkk vidhitēṭippēākānāṇ avar uddēśikkunnat‌. vāstavattil durmūrttikaḷe aviśvasikkuvānāṇ avar kalpikkappeṭṭiṭṭuḷḷat‌. piśāc avare bahudūraṁ vaḻiteṟṟikkuvān uddēśikkunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
നിനക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും നിനക്ക് മുമ്പ് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും തങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ജല്‍പിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടരെ നീ കണ്ടില്ലേ? ദുര്‍മൂര്‍ത്തികളുടെ അടുത്തേക്ക് വിധിതേടിപ്പോകാനാണ് അവര്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്‌. വാസ്തവത്തില്‍ ദുര്‍മൂര്‍ത്തികളെ അവിശ്വസിക്കുവാനാണ് അവര്‍ കല്‍പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്‌. പിശാച് അവരെ ബഹുദൂരം വഴിതെറ്റിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ninakk irakkittannatilum ninakkumump irakkikkittiyatilum tannal visvasiccirikkunnuvenn vadikkunnavare ni kantille? allahuvinretallatta vidhikal nalkunnavarute atuttekk tirppu tetippeakanan avaruddesikkunnat. satyattil avare tallikkalayanan ivareat kalpiccirikkunnat. pisac avare nervaliyilninn terricc satyattil ninn ere dureyakkananagrahikkunnat
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ninakk iṟakkittannatiluṁ ninakkumump iṟakkikkiṭṭiyatiluṁ taṅṅaḷ viśvasiccirikkunnuvenn vādikkunnavare nī kaṇṭillē? allāhuvinṟētallātta vidhikaḷ nalkunnavaruṭe aṭuttēkk tīrppu tēṭippēākānāṇ avaruddēśikkunnat. satyattil avare taḷḷikkaḷayānāṇ ivarēāṭ kalpiccirikkunnat. piśāc avare nērvaḻiyilninn teṟṟicc satyattil ninn ēṟe dūreyākkānāṇāgrahikkunnat
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
നിനക്ക് ഇറക്കിത്തന്നതിലും നിനക്കുമുമ്പ് ഇറക്കിക്കിട്ടിയതിലും തങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്ന് വാദിക്കുന്നവരെ നീ കണ്ടില്ലേ? അല്ലാഹുവിന്റേതല്ലാത്ത വിധികള്‍ നല്‍കുന്നവരുടെ അടുത്തേക്ക് തീര്‍പ്പു തേടിപ്പോകാനാണ് അവരുദ്ദേശിക്കുന്നത്. സത്യത്തില്‍ അവരെ തള്ളിക്കളയാനാണ് ഇവരോട് കല്‍പിച്ചിരിക്കുന്നത്. പിശാച് അവരെ നേര്‍വഴിയില്‍നിന്ന് തെറ്റിച്ച് സത്യത്തില്‍ നിന്ന് ഏറെ ദൂരെയാക്കാനാണ്ആഗ്രഹിക്കുന്നത്
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek