Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 95 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 95]
﴿لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله﴾ [النِّسَاء: 95]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed n'yayamaya visamamillate (yud'dhattin peakate) olinnirikkunna visvasikalum, tannalute dhanam keantum deham keantum allahuvinre margattil samaram ceyyunnavarum tulyarakukayilla. tannalute dhanam keantum dehankeantum samaram ceyyunnavare olinnirikkunnavarekkal allahu padaviyil uyarttiyirikkunnu. ellavarkkum allahu nalla pratiphalam vagdanam ceytirikkunnu. ennal samarattil erpetunnavarkk olinnirikkunnavarekkalum kututalayi allahu mahattaya pratiphalam nalkunnatan |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed n'yāyamāya viṣamamillāte (yud'dhattin pēākāte) oḻiññirikkunna viśvāsikaḷuṁ, taṅṅaḷuṭe dhanaṁ keāṇṭuṁ dēhaṁ keāṇṭuṁ allāhuvinṟe mārgattil samaraṁ ceyyunnavaruṁ tulyarākukayilla. taṅṅaḷuṭe dhanaṁ keāṇṭuṁ dēhaṅkeāṇṭuṁ samaraṁ ceyyunnavare oḻiññirikkunnavarēkkāḷ allāhu padaviyil uyarttiyirikkunnu. ellāvarkkuṁ allāhu nalla pratiphalaṁ vāgdānaṁ ceytirikkunnu. ennāl samarattil ērpeṭunnavarkk oḻiññirikkunnavarēkkāḷuṁ kūṭutalāyi allāhu mahattāya pratiphalaṁ nalkunnatāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor n'yayamaya visamamillate (yud'dhattin peakate) olinnirikkunna visvasikalum, tannalute dhanam keantum deham keantum allahuvinre margattil samaram ceyyunnavarum tulyarakukayilla. tannalute dhanam keantum dehankeantum samaram ceyyunnavare olinnirikkunnavarekkal allahu padaviyil uyarttiyirikkunnu. ellavarkkum allahu nalla pratiphalam vagdanam ceytirikkunnu. ennal samarattil erpetunnavarkk olinnirikkunnavarekkalum kututalayi allahu mahattaya pratiphalam nalkunnatan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor n'yāyamāya viṣamamillāte (yud'dhattin pēākāte) oḻiññirikkunna viśvāsikaḷuṁ, taṅṅaḷuṭe dhanaṁ keāṇṭuṁ dēhaṁ keāṇṭuṁ allāhuvinṟe mārgattil samaraṁ ceyyunnavaruṁ tulyarākukayilla. taṅṅaḷuṭe dhanaṁ keāṇṭuṁ dēhaṅkeāṇṭuṁ samaraṁ ceyyunnavare oḻiññirikkunnavarēkkāḷ allāhu padaviyil uyarttiyirikkunnu. ellāvarkkuṁ allāhu nalla pratiphalaṁ vāgdānaṁ ceytirikkunnu. ennāl samarattil ērpeṭunnavarkk oḻiññirikkunnavarēkkāḷuṁ kūṭutalāyi allāhu mahattāya pratiphalaṁ nalkunnatāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ന്യായമായ വിഷമമില്ലാതെ (യുദ്ധത്തിന് പോകാതെ) ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികളും, തങ്ങളുടെ ധനം കൊണ്ടും ദേഹം കൊണ്ടും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് സമരം ചെയ്യുന്നവരും തുല്യരാകുകയില്ല. തങ്ങളുടെ ധനം കൊണ്ടും ദേഹംകൊണ്ടും സമരം ചെയ്യുന്നവരെ ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നവരേക്കാള് അല്ലാഹു പദവിയില് ഉയര്ത്തിയിരിക്കുന്നു. എല്ലാവര്ക്കും അല്ലാഹു നല്ല പ്രതിഫലം വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്നാല് സമരത്തില് ഏര്പെടുന്നവര്ക്ക് ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നവരേക്കാളും കൂടുതലായി അല്ലാഹു മഹത്തായ പ്രതിഫലം നല്കുന്നതാണ് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor n'yayamaya karanamillate vittilirikkunna visvasikalum, tannalute sampattum sariravumupayeagicc daivamargattil samaram ceyyunnavarum orupealeyalla. sampattukeantum sariram keantum allahuvinre margattil samaram ceyyunnavare allahu veruteyirikkunnavarekkal ere uyarnna padaviyilakkiyirikkunnu. ellavarkkum allahu meccappetta pratiphalam vagdanam ceytittunt. ennal allahu pearalikalkk mahattaya pratiphalattal catannirikkunnavarekkal sresthata nalkiyirikkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor n'yāyamāya kāraṇamillāte vīṭṭilirikkunna viśvāsikaḷuṁ, taṅṅaḷuṭe sampattuṁ śarīravumupayēāgicc daivamārgattil samaraṁ ceyyunnavaruṁ orupēāleyalla. sampattukeāṇṭuṁ śarīraṁ keāṇṭuṁ allāhuvinṟe mārgattil samaraṁ ceyyunnavare allāhu veṟuteyirikkunnavarekkāḷ ēṟe uyarnna padaviyilākkiyirikkunnu. ellāvarkkuṁ allāhu meccappeṭṭa pratiphalaṁ vāgdānaṁ ceytiṭṭuṇṭ. ennāl allāhu pēārāḷikaḷkk mahattāya pratiphalattāl caṭaññirikkunnavarekkāḷ śrēṣṭhata nalkiyirikkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ന്യായമായ കാരണമില്ലാതെ വീട്ടിലിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികളും, തങ്ങളുടെ സമ്പത്തും ശരീരവുമുപയോഗിച്ച് ദൈവമാര്ഗത്തില് സമരം ചെയ്യുന്നവരും ഒരുപോലെയല്ല. സമ്പത്തുകൊണ്ടും ശരീരം കൊണ്ടും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് സമരം ചെയ്യുന്നവരെ അല്ലാഹു വെറുതെയിരിക്കുന്നവരെക്കാള് ഏറെ ഉയര്ന്ന പദവിയിലാക്കിയിരിക്കുന്നു. എല്ലാവര്ക്കും അല്ലാഹു മെച്ചപ്പെട്ട പ്രതിഫലം വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. എന്നാല് അല്ലാഹു പോരാളികള്ക്ക് മഹത്തായ പ്രതിഫലത്താല് ചടഞ്ഞിരിക്കുന്നവരെക്കാള് ശ്രേഷ്ഠത നല്കിയിരിക്കുന്നു |