Quran with Malayalam translation - Surah Ash-Shura ayat 7 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقٞ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقٞ فِي ٱلسَّعِيرِ ﴾
[الشُّوري: 7]
﴿وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم﴾ [الشُّوري: 7]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed aprakaram ninakk nam arabibhasayilulla khur'an beadhanam nalkiyirikkunnu. um'mulkhura (makka) yilullavarkkum atinu currumullavarkkum ni takkit nalkuvan ventiyum, sansayarahitamaya sam'melana divasattepparri ni takkit nalkuvan ventiyum. ann oru vibhagakkar svargattilayirikkum. marrearu vibhagakkar kattijvalikkunna narakattilum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed aprakāraṁ ninakk nāṁ aṟabibhāṣayiluḷḷa khur'ān bēādhanaṁ nalkiyirikkunnu. um'mulkhuṟā (makka) yiluḷḷavarkkuṁ atinu cuṟṟumuḷḷavarkkuṁ nī tākkīt nalkuvān vēṇṭiyuṁ, sanśayarahitamāya sam'mēḷana divasatteppaṟṟi nī tākkīt nalkuvān vēṇṭiyuṁ. ann oru vibhāgakkār svargattilāyirikkuṁ. maṟṟeāru vibhāgakkār kattijvalikkunna narakattiluṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor aprakaram ninakk nam arabibhasayilulla khur'an beadhanam nalkiyirikkunnu. um'mulkhura (makka) yilullavarkkum atinu currumullavarkkum ni takkit nalkuvan ventiyum, sansayarahitamaya sam'melana divasattepparri ni takkit nalkuvan ventiyum. ann oru vibhagakkar svargattilayirikkum. marrearu vibhagakkar kattijvalikkunna narakattilum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor aprakāraṁ ninakk nāṁ aṟabibhāṣayiluḷḷa khur'ān bēādhanaṁ nalkiyirikkunnu. um'mulkhuṟā (makka) yiluḷḷavarkkuṁ atinu cuṟṟumuḷḷavarkkuṁ nī tākkīt nalkuvān vēṇṭiyuṁ, sanśayarahitamāya sam'mēḷana divasatteppaṟṟi nī tākkīt nalkuvān vēṇṭiyuṁ. ann oru vibhāgakkār svargattilāyirikkuṁ. maṟṟeāru vibhāgakkār kattijvalikkunna narakattiluṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അപ്രകാരം നിനക്ക് നാം അറബിഭാഷയിലുള്ള ഖുര്ആന് ബോധനം നല്കിയിരിക്കുന്നു. ഉമ്മുല്ഖുറാ (മക്ക) യിലുള്ളവര്ക്കും അതിനു ചുറ്റുമുള്ളവര്ക്കും നീ താക്കീത് നല്കുവാന് വേണ്ടിയും, സംശയരഹിതമായ സമ്മേളന ദിവസത്തെപ്പറ്റി നീ താക്കീത് നല്കുവാന് വേണ്ടിയും. അന്ന് ഒരു വിഭാഗക്കാര് സ്വര്ഗത്തിലായിരിക്കും. മറ്റൊരു വിഭാഗക്കാര് കത്തിജ്വലിക്കുന്ന നരകത്തിലും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ivvidham ninakku nam arabibhasayilulla khur'an beadhanam nalkiyirikkunnu. ni matrnagarattilullavarkkum atinu currumullavarkkum munnariyippu nalkananit. sambhavikkumenna karyattil sansayasadhyatapealumillatta a mahasangamatte sambandhicc munnariyippu nalkanum. annearu sangham svargattilayirikkum. marrearu sangham kattikkalunna narakattiyilum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ivvidhaṁ ninakku nāṁ aṟabibhāṣayiluḷḷa khur'ān bēādhanaṁ nalkiyirikkunnu. nī mātr̥nagarattiluḷḷavarkkuṁ atinu cuṟṟumuḷḷavarkkuṁ munnaṟiyippu nalkānāṇit. sambhavikkumenna kāryattil sanśayasādhyatapēālumillātta ā mahāsaṅgamatte sambandhicc munnaṟiyippu nalkānuṁ. anneāru saṅghaṁ svargattilāyirikkuṁ. maṟṟeāru saṅghaṁ kattikkāḷunna narakattīyiluṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഇവ്വിധം നിനക്കു നാം അറബിഭാഷയിലുള്ള ഖുര്ആന് ബോധനം നല്കിയിരിക്കുന്നു. നീ മാതൃനഗരത്തിലുള്ളവര്ക്കും അതിനു ചുറ്റുമുള്ളവര്ക്കും മുന്നറിയിപ്പു നല്കാനാണിത്. സംഭവിക്കുമെന്ന കാര്യത്തില് സംശയസാധ്യതപോലുമില്ലാത്ത ആ മഹാസംഗമത്തെ സംബന്ധിച്ച് മുന്നറിയിപ്പു നല്കാനും. അന്നൊരു സംഘം സ്വര്ഗത്തിലായിരിക്കും. മറ്റൊരു സംഘം കത്തിക്കാളുന്ന നരകത്തീയിലും |