Quran with Malayalam translation - Surah Muhammad ayat 4 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 4]
﴿فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما﴾ [مُحمد: 4]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed akayal satyanisedhikalumayi ninnal errumuttiyal (ninnal) piratikalil vettuka. annane avare ninnal amarcca ceytu kalinnal ninnal avare saktiyayi bandhikkuka. ennitt atinu sesam (avareat) daksinyam kanikkukayea, allenkil meacanamulyam vanni vittayakkukayea ceyyuka. yud'dham atinre bharannal irakkivekkunnat vareyatre at. atan (yud'dhattinre) mura. allahu uddesiccirunnenkil avarute nere avan siksanatapati svikarikkumayirunnu. pakse ninnalil cilare marru cilare keant pariksikkentatinayittakunnu it. allahuvinre margattil keallappettavarakatte allahu avarute karm'mannal palakkukaye illa |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ākayāl satyaniṣēdhikaḷumāyi niṅṅaḷ ēṟṟumuṭṭiyāl (niṅṅaḷ) piraṭikaḷil veṭṭuka. aṅṅane avare niṅṅaḷ amarcca ceytu kaḻiññāl niṅṅaḷ avare śaktiyāyi bandhikkuka. enniṭṭ atinu śēṣaṁ (avarēāṭ) dākṣiṇyaṁ kāṇikkukayēā, alleṅkil mēācanamūlyaṁ vāṅṅi viṭṭayakkukayēā ceyyuka. yud'dhaṁ atinṟe bhāraṅṅaḷ iṟakkivekkunnat vareyatre at. atāṇ (yud'dhattinṟe) muṟa. allāhu uddēśiccirunneṅkil avaruṭe nēre avan śikṣānaṭapaṭi svīkarikkumāyirunnu. pakṣe niṅṅaḷil cilare maṟṟu cilare keāṇṭ parīkṣikkēṇṭatināyiṭṭākunnu it. allāhuvinṟe mārgattil keāllappeṭṭavarākaṭṭe allāhu avaruṭe karm'maṅṅaḷ pāḻākkukayē illa |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor akayal satyanisedhikalumayi ninnal errumuttiyal (ninnal) piratikalil vettuka. annane avare ninnal amarcca ceytu kalinnal ninnal avare saktiyayi bandhikkuka. ennitt atinu sesam (avareat) daksinyam kanikkukayea, allenkil meacanamulyam vanni vittayakkukayea ceyyuka. yud'dham atinre bharannal irakkivekkunnat vareyatre at. atan (yud'dhattinre) mura. allahu uddesiccirunnenkil avarute nere avan siksanatapati svikarikkumayirunnu. pakse ninnalil cilare marru cilare keant pariksikkentatinayittakunnu it. allahuvinre margattil keallappettavarakatte allahu avarute karm'mannal palakkukaye illa |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ākayāl satyaniṣēdhikaḷumāyi niṅṅaḷ ēṟṟumuṭṭiyāl (niṅṅaḷ) piraṭikaḷil veṭṭuka. aṅṅane avare niṅṅaḷ amarcca ceytu kaḻiññāl niṅṅaḷ avare śaktiyāyi bandhikkuka. enniṭṭ atinu śēṣaṁ (avarēāṭ) dākṣiṇyaṁ kāṇikkukayēā, alleṅkil mēācanamūlyaṁ vāṅṅi viṭṭayakkukayēā ceyyuka. yud'dhaṁ atinṟe bhāraṅṅaḷ iṟakkivekkunnat vareyatre at. atāṇ (yud'dhattinṟe) muṟa. allāhu uddēśiccirunneṅkil avaruṭe nēre avan śikṣānaṭapaṭi svīkarikkumāyirunnu. pakṣe niṅṅaḷil cilare maṟṟu cilare keāṇṭ parīkṣikkēṇṭatināyiṭṭākunnu it. allāhuvinṟe mārgattil keāllappeṭṭavarākaṭṭe allāhu avaruṭe karm'maṅṅaḷ pāḻākkukayē illa |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ആകയാല് സത്യനിഷേധികളുമായി നിങ്ങള് ഏറ്റുമുട്ടിയാല് (നിങ്ങള്) പിരടികളില് വെട്ടുക. അങ്ങനെ അവരെ നിങ്ങള് അമര്ച്ച ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാല് നിങ്ങള് അവരെ ശക്തിയായി ബന്ധിക്കുക. എന്നിട്ട് അതിനു ശേഷം (അവരോട്) ദാക്ഷിണ്യം കാണിക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില് മോചനമൂല്യം വാങ്ങി വിട്ടയക്കുകയോ ചെയ്യുക. യുദ്ധം അതിന്റെ ഭാരങ്ങള് ഇറക്കിവെക്കുന്നത് വരെയത്രെ അത്. അതാണ് (യുദ്ധത്തിന്റെ) മുറ. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില് അവരുടെ നേരെ അവന് ശിക്ഷാനടപടി സ്വീകരിക്കുമായിരുന്നു. പക്ഷെ നിങ്ങളില് ചിലരെ മറ്റു ചിലരെ കൊണ്ട് പരീക്ഷിക്കേണ്ടതിനായിട്ടാകുന്നു ഇത്. അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് കൊല്ലപ്പെട്ടവരാകട്ടെ അല്ലാഹു അവരുടെ കര്മ്മങ്ങള് പാഴാക്കുകയേ ഇല്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atinal yud'dhattil satyanisedhikalumayi errumuttiyal avarute kalutt vettuka. annane ninnalavare kilppetuttiyal avare piticcukettuka. pinne avareat udaranayam svikarikkukayea meacanamulyam vanni vittayakkukayea ceyyuka. yud'dham avasanikkunnatuvareyanit. atan yud'dhanayam. allahu ichiccirunnuvenkil avan tanne satrukkale kilppetuttumayirunnu. ennal i natapati ninnalil cilare marru cilaral pariksikkanan. daivamargattil vadhikkappettavarute pravarttanannale avaneattum palakkukayilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atināl yud'dhattil satyaniṣēdhikaḷumāyi ēṟṟumuṭṭiyāl avaruṭe kaḻutt veṭṭuka. aṅṅane niṅṅaḷavare kīḻppeṭuttiyāl avare piṭiccukeṭṭuka. pinne avarēāṭ udāranayaṁ svīkarikkukayēā mēācanamūlyaṁ vāṅṅi viṭṭayakkukayēā ceyyuka. yud'dhaṁ avasānikkunnatuvareyāṇit. atāṇ yud'dhanayaṁ. allāhu ichiccirunnuveṅkil avan tanne śatrukkaḷe kīḻppeṭuttumāyirunnu. ennāl ī naṭapaṭi niṅṅaḷil cilare maṟṟu cilarāl parīkṣikkānāṇ. daivamārgattil vadhikkappeṭṭavaruṭe pravarttanaṅṅaḷe avaneāṭṭuṁ pāḻākkukayilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അതിനാല് യുദ്ധത്തില് സത്യനിഷേധികളുമായി ഏറ്റുമുട്ടിയാല് അവരുടെ കഴുത്ത് വെട്ടുക. അങ്ങനെ നിങ്ങളവരെ കീഴ്പ്പെടുത്തിയാല് അവരെ പിടിച്ചുകെട്ടുക. പിന്നെ അവരോട് ഉദാരനയം സ്വീകരിക്കുകയോ മോചനമൂല്യം വാങ്ങി വിട്ടയക്കുകയോ ചെയ്യുക. യുദ്ധം അവസാനിക്കുന്നതുവരെയാണിത്. അതാണ് യുദ്ധനയം. അല്ലാഹു ഇഛിച്ചിരുന്നുവെങ്കില് അവന് തന്നെ ശത്രുക്കളെ കീഴ്പ്പെടുത്തുമായിരുന്നു. എന്നാല് ഈ നടപടി നിങ്ങളില് ചിലരെ മറ്റു ചിലരാല് പരീക്ഷിക്കാനാണ്. ദൈവമാര്ഗത്തില് വധിക്കപ്പെട്ടവരുടെ പ്രവര്ത്തനങ്ങളെ അവനൊട്ടും പാഴാക്കുകയില്ല |