Quran with Malayalam translation - Surah Al-hujurat ayat 17 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 17]
﴿يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن﴾ [الحُجُرَات: 17]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar islam matam svikariccu ennat avar ninneat kanicca daksinyamayi avar etuttuparayunnu. ni parayuka: ninnal islam svikariccatine enneat kanicca daksinyamayi etutt parayarut. pratyuta, satyavisvasattilekk ninnalkk margadarsanam nalki ennat allahu ninnaleat daksinyam kanikkunnatakunnu. ninnal satyavanmaranenkil (it ninnal angikarikkuka) |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar islāṁ mataṁ svīkariccu ennat avar ninnēāṭ kāṇicca dākṣiṇyamāyi avar eṭuttupaṟayunnu. nī paṟayuka: niṅṅaḷ islāṁ svīkariccatine ennēāṭ kāṇicca dākṣiṇyamāyi eṭutt paṟayarut. pratyuta, satyaviśvāsattilēkk niṅṅaḷkk mārgadarśanaṁ nalki ennat allāhu niṅṅaḷēāṭ dākṣiṇyaṁ kāṇikkunnatākunnu. niṅṅaḷ satyavānmārāṇeṅkil (it niṅṅaḷ aṅgīkarikkuka) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar islam matam svikariccu ennat avar ninneat kanicca daksinyamayi avar etuttuparayunnu. ni parayuka: ninnal islam svikariccatine enneat kanicca daksinyamayi etutt parayarut. pratyuta, satyavisvasattilekk ninnalkk margadarsanam nalki ennat allahu ninnaleat daksinyam kanikkunnatakunnu. ninnal satyavanmaranenkil (it ninnal angikarikkuka) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar islāṁ mataṁ svīkariccu ennat avar ninnēāṭ kāṇicca dākṣiṇyamāyi avar eṭuttupaṟayunnu. nī paṟayuka: niṅṅaḷ islāṁ svīkariccatine ennēāṭ kāṇicca dākṣiṇyamāyi eṭutt paṟayarut. pratyuta, satyaviśvāsattilēkk niṅṅaḷkk mārgadarśanaṁ nalki ennat allāhu niṅṅaḷēāṭ dākṣiṇyaṁ kāṇikkunnatākunnu. niṅṅaḷ satyavānmārāṇeṅkil (it niṅṅaḷ aṅgīkarikkuka) |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവര് ഇസ്ലാം മതം സ്വീകരിച്ചു എന്നത് അവര് നിന്നോട് കാണിച്ച ദാക്ഷിണ്യമായി അവര് എടുത്തുപറയുന്നു. നീ പറയുക: നിങ്ങള് ഇസ്ലാം സ്വീകരിച്ചതിനെ എന്നോട് കാണിച്ച ദാക്ഷിണ്യമായി എടുത്ത് പറയരുത്. പ്രത്യുത, സത്യവിശ്വാസത്തിലേക്ക് നിങ്ങള്ക്ക് മാര്ഗദര്ശനം നല്കി എന്നത് അല്ലാഹു നിങ്ങളോട് ദാക്ഷിണ്യം കാണിക്കുന്നതാകുന്നു. നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില് (ഇത് നിങ്ങള് അംഗീകരിക്കുക) |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor tannal islam svikariccuvennat ninneatulla audaryamayi avar etuttu kanikkunnu. parayuka: ninnal islam svikariccat enneatulla audaryamayi etutt kanikkarut. yatharthattil ninnale visvasattilekk valikanikkuka vali allahu ninnaleat audaryam kaniccirikkukayan. ninnal satyavanmarenkil itangikarikkuka |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor taṅṅaḷ islāṁ svīkariccuvennat ninnēāṭuḷḷa audāryamāyi avar eṭuttu kāṇikkunnu. paṟayuka: niṅṅaḷ islāṁ svīkariccat ennēāṭuḷḷa audāryamāyi eṭutt kāṇikkarut. yathārthattil niṅṅaḷe viśvāsattilēkk vaḻikāṇikkuka vaḻi allāhu niṅṅaḷēāṭ audāryaṁ kāṇiccirikkukayāṇ. niṅṅaḷ satyavānmāreṅkil itaṅgīkarikkuka |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor തങ്ങള് ഇസ്ലാം സ്വീകരിച്ചുവെന്നത് നിന്നോടുള്ള ഔദാര്യമായി അവര് എടുത്തു കാണിക്കുന്നു. പറയുക: നിങ്ങള് ഇസ്ലാം സ്വീകരിച്ചത് എന്നോടുള്ള ഔദാര്യമായി എടുത്ത് കാണിക്കരുത്. യഥാര്ഥത്തില് നിങ്ങളെ വിശ്വാസത്തിലേക്ക് വഴികാണിക്കുക വഴി അല്ലാഹു നിങ്ങളോട് ഔദാര്യം കാണിച്ചിരിക്കുകയാണ്. നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരെങ്കില് ഇതംഗീകരിക്കുക |