×

Müslüman olduk diye seni minnet altında mı bırakırlar? De ki: Müslümanlığınızdan dolayı 49:17 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-hujurat ⮕ (49:17) ayat 17 in Turkish

49:17 Surah Al-hujurat ayat 17 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-hujurat ayat 17 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 17]

Müslüman olduk diye seni minnet altında mı bırakırlar? De ki: Müslümanlığınızdan dolayı beni minnet altında bırakmaya kalkışmayın, hayır, Allah'a karşı siz minnet altındasınız, sizi doğru yola sevkedip imanda başarı verdiğinden, eğer doğru söylüyorsanız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن, باللغة التركية

﴿يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن﴾ [الحُجُرَات: 17]

Abdulbaki Golpinarli
Musluman olduk diye seni minnet altında mı bırakırlar? De ki: Muslumanlıgınızdan dolayı beni minnet altında bırakmaya kalkısmayın, hayır, Allah'a karsı siz minnet altındasınız, sizi dogru yola sevkedip imanda basarı verdiginden, eger dogru soyluyorsanız
Adem Ugur
Onlar Islam´a girdikleri icin seni minnet altına sokuyorlar. De ki: Muslumanlıgınızı benim basıma kakmayın. Eger dogru kimselerseniz bilesiniz ki, sizi imana erdirdigi icin asıl Allah size lutufta bulunmustur
Adem Ugur
Onlar İslâm´a girdikleri için seni minnet altına sokuyorlar. De ki: Müslümanlığınızı benim başıma kakmayın. Eğer doğru kimselerseniz bilesiniz ki, sizi imana erdirdiği için asıl Allah size lütufta bulunmuştur
Ali Bulac
Musluman oldular diye sana minnet etmektedirler. De ki: "Muslumanlıgınızı bana karsı minnet (konusu) etmeyin. Tam tersine, sizi imana yonelttigi icin Allah size minnet etmektedir. Eger dogru sozluler iseniz (bunu boyle kabullenmeniz gerekir)
Ali Bulac
Müslüman oldular diye sana minnet etmektedirler. De ki: "Müslümanlığınızı bana karşı minnet (konusu) etmeyin. Tam tersine, sizi imana yönelttiği için Allah size minnet etmektedir. Eğer doğru sözlüler iseniz (bunu böyle kabullenmeniz gerekir)
Ali Fikri Yavuz
(Bedevi’ler= Beni esed kabilesi, biz musluman olduk; bize ikram et; bize yiyecek ver diye) Islam’a girdiklerini senin basına kakıyorlar. (Ey Rasulum, onlara) de ki: “-Islam olusunuzu benim basıma kakmayın. Dogrusu sizi imana hidayet buyurdugundan, Allah sizin basınıza kakar; eger (imanınızda) sadık kimselerseniz
Ali Fikri Yavuz
(Bedevî’ler= Benî esed kabilesi, biz müslüman olduk; bize ikram et; bize yiyecek ver diye) İslâm’a girdiklerini senin başına kakıyorlar. (Ey Rasûlüm, onlara) de ki: “-İslâm oluşunuzu benim başıma kakmayın. Doğrusu sizi imana hidayet buyurduğundan, Allah sizin başınıza kakar; eğer (imanınızda) sadık kimselerseniz
Celal Y Ld R M
islam´a girmelerini senin basına kakıyorlar. De ki: islam´a girmenizi benim basıma kakmayın, ama eger dogru kimselerseniz Allah, sizi dogru yola eristirdigi icin sizi minnet altında tutar
Celal Y Ld R M
islâm´a girmelerini senin başına kakıyorlar. De ki: islâm´a girmenizi benim başıma kakmayın, ama eğer doğru kimselerseniz Allah, sizi doğru yola eriştirdiği için sizi minnet altında tutar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek