×

Beduinii vor sa le fii recunoscator pentru supunerea lor! Spune: “Nu trebuie 49:17 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hujurat ⮕ (49:17) ayat 17 in Russian

49:17 Surah Al-hujurat ayat 17 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hujurat ayat 17 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 17]

Beduinii vor sa le fii recunoscator pentru supunerea lor! Spune: “Nu trebuie sa va fiu eu recunoscator pentru supunerea voastra, ci voi trebuie sa-I fiti recunoscatori lui Dumnezeu ca v-a calauzit catre credinta, daca spuneti adevarul!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن, باللغة الروسية

﴿يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن﴾ [الحُجُرَات: 17]

Abu Adel
Они [эти бедуины] представляют милостью [как будто делают одолжение] тебе (о, Пророк) то, что они покорились Аллаху [что приняли Ислам] (и что последовали за тобой и помогают тебе). Скажи (им): «Не делайте мне одолжений вашей покорностью (Аллаху) [что вы приняли Ислам]. Наоборот, Аллах (Сам) оказал вам милость тем, что Он привел вас (к Вере), если (уж) вы правдивы (в своей вере)!»
Elmir Kuliev
Oni poprekayut tebya tem, chto obratilis' v islam. Skazhi: «Ne poprekayte menya vashim obrashcheniyem v islam. Eto Allakh okazal vam milost' tem, chto privel vas k vere, yesli vy voobshche govorite pravdu»
Elmir Kuliev
Они попрекают тебя тем, что обратились в ислам. Скажи: «Не попрекайте меня вашим обращением в ислам. Это Аллах оказал вам милость тем, что привел вас к вере, если вы вообще говорите правду»
Gordy Semyonovich Sablukov
Oni kak blagodeyaniyem tebe uprekayut tebya tem, chto prinyali islam; skazhi: "Ne uprekayte menya prinyatiyem vami islama; naprotiv, Bog vas uprekayet tem, chto On pryamo vel vas k vere, yesli vy iskrenne govorite
Gordy Semyonovich Sablukov
Они как благодеянием тебе упрекают тебя тем, что приняли ислам; скажи: "Не упрекайте меня принятием вами ислама; напротив, Бог вас упрекает тем, что Он прямо вел вас к вере, если вы искренне говорите
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Oni predstavlyayut milost'yu tebe to, chto oni obratilis'. Skazhi: "Ne predstavlyayte vash islam milost'yu mne. Net, Allakh schitayet milost'yu vam to, chto On vel vas pryamo k vere, yesli vy pravdivy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они представляют милостью тебе то, что они обратились. Скажи: "Не представляйте ваш ислам милостью мне. Нет, Аллах считает милостью вам то, что Он вел вас прямо к вере, если вы правдивы
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek