Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 42 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[المَائدة: 42]
﴿سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جاءوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن﴾ [المَائدة: 42]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed kallam ceviyeartt kelkkunnavarum, nisid'dhamaya sampadyam dharalam tinnunnavarumatre avar. avar ninre atutt varukayanenkil avarkkitayil ni tirppukalpikkukayea, avare avaganicc kalayukayea ceyyuka. ni avare avaganicc kalayunna paksam avar ninakk oru deasavum varuttukayilla. ennal ni tirppukalpikkukayanenkil avarkkitayil nitipurvvam tirppukalpikkuka. nitipalikkunnavare tirccayayum allahu snehikkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed kaḷḷaṁ ceviyēārtt kēḷkkunnavaruṁ, niṣid'dhamāya sampādyaṁ dhārāḷaṁ tinnunnavarumatre avar. avar ninṟe aṭutt varukayāṇeṅkil avarkkiṭayil nī tīrppukalpikkukayēā, avare avagaṇicc kaḷayukayēā ceyyuka. nī avare avagaṇicc kaḷayunna pakṣaṁ avar ninakk oru dēāṣavuṁ varuttukayilla. ennāl nī tīrppukalpikkukayāṇeṅkil avarkkiṭayil nītipūrvvaṁ tīrppukalpikkuka. nītipālikkunnavare tīrccayāyuṁ allāhu snēhikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor kallam ceviyeartt kelkkunnavarum, nisid'dhamaya sampadyam dharalam tinnunnavarumatre avar. avar ninre atutt varukayanenkil avarkkitayil ni tirppukalpikkukayea, avare avaganicc kalayukayea ceyyuka. ni avare avaganicc kalayunna paksam avar ninakk oru deasavum varuttukayilla. ennal ni tirppukalpikkukayanenkil avarkkitayil nitipurvvam tirppukalpikkuka. nitipalikkunnavare tirccayayum allahu snehikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor kaḷḷaṁ ceviyēārtt kēḷkkunnavaruṁ, niṣid'dhamāya sampādyaṁ dhārāḷaṁ tinnunnavarumatre avar. avar ninṟe aṭutt varukayāṇeṅkil avarkkiṭayil nī tīrppukalpikkukayēā, avare avagaṇicc kaḷayukayēā ceyyuka. nī avare avagaṇicc kaḷayunna pakṣaṁ avar ninakk oru dēāṣavuṁ varuttukayilla. ennāl nī tīrppukalpikkukayāṇeṅkil avarkkiṭayil nītipūrvvaṁ tīrppukalpikkuka. nītipālikkunnavare tīrccayāyuṁ allāhu snēhikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor കള്ളം ചെവിയോര്ത്ത് കേള്ക്കുന്നവരും, നിഷിദ്ധമായ സമ്പാദ്യം ധാരാളം തിന്നുന്നവരുമത്രെ അവര്. അവര് നിന്റെ അടുത്ത് വരുകയാണെങ്കില് അവര്ക്കിടയില് നീ തീര്പ്പുകല്പിക്കുകയോ, അവരെ അവഗണിച്ച് കളയുകയോ ചെയ്യുക. നീ അവരെ അവഗണിച്ച് കളയുന്ന പക്ഷം അവര് നിനക്ക് ഒരു ദോഷവും വരുത്തുകയില്ല. എന്നാല് നീ തീര്പ്പുകല്പിക്കുകയാണെങ്കില് അവര്ക്കിടയില് നീതിപൂര്വ്വം തീര്പ്പുകല്പിക്കുക. നീതിപാലിക്കുന്നവരെ തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു സ്നേഹിക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar kallattin katearkkunnavaran. nisid'dhadhanam dharalamayi tinnunnavarum. avar ninre atuttuvarikayanenkil ni avarkkitayil tirppukalpikkukayea avare avaganikkukayea ceyyuka. avare avaganiccal ninakkearu dreahavum varuttan avarkkavilla. ennal ni avarkkitayil tirppukalpikkukayanenkil nitipurvam vidhikkuka. sansayamilla; niti natattunnavare allahu snehikkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar kaḷḷattin kātēārkkunnavarāṇ. niṣid'dhadhanaṁ dhārāḷamāyi tinnunnavaruṁ. avar ninṟe aṭuttuvarikayāṇeṅkil nī avarkkiṭayil tīrppukalpikkukayēā avare avagaṇikkukayēā ceyyuka. avare avagaṇiccāl ninakkeāru drēāhavuṁ varuttān avarkkāvilla. ennāl nī avarkkiṭayil tīrppukalpikkukayāṇeṅkil nītipūrvaṁ vidhikkuka. sanśayamilla; nīti naṭattunnavare allāhu snēhikkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവര് കള്ളത്തിന് കാതോര്ക്കുന്നവരാണ്. നിഷിദ്ധധനം ധാരാളമായി തിന്നുന്നവരും. അവര് നിന്റെ അടുത്തുവരികയാണെങ്കില് നീ അവര്ക്കിടയില് തീര്പ്പുകല്പിക്കുകയോ അവരെ അവഗണിക്കുകയോ ചെയ്യുക. അവരെ അവഗണിച്ചാല് നിനക്കൊരു ദ്രോഹവും വരുത്താന് അവര്ക്കാവില്ല. എന്നാല് നീ അവര്ക്കിടയില് തീര്പ്പുകല്പിക്കുകയാണെങ്കില് നീതിപൂര്വം വിധിക്കുക. സംശയമില്ല; നീതി നടത്തുന്നവരെ അല്ലാഹു സ്നേഹിക്കുന്നു |