×

തീര്‍ച്ചയായും നാം തന്നെയാണ് തൌറാത്ത് അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. അതില്‍ മാര്‍ഗദര്‍ശനവും പ്രകാശവുമുണ്ട്‌. (അല്ലാഹുവിന്‌) കീഴ്പെട്ട പ്രവാചകന്‍മാര്‍ യഹൂദമതക്കാര്‍ക്ക് 5:44 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:44) ayat 44 in Malayalam

5:44 Surah Al-Ma’idah ayat 44 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 44 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[المَائدة: 44]

തീര്‍ച്ചയായും നാം തന്നെയാണ് തൌറാത്ത് അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. അതില്‍ മാര്‍ഗദര്‍ശനവും പ്രകാശവുമുണ്ട്‌. (അല്ലാഹുവിന്‌) കീഴ്പെട്ട പ്രവാചകന്‍മാര്‍ യഹൂദമതക്കാര്‍ക്ക് അതിനനുസരിച്ച് വിധികല്‍പിച്ച് പോന്നു. പുണ്യവാന്‍മാരും പണ്ഡിതന്‍മാരും (അതേ പ്രകാരം തന്നെ വിധികല്‍പിച്ചിരുന്നു.) കാരണം അല്ലാഹുവിന്‍റെ ഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ സംരക്ഷണം അവര്‍ക്ക് ഏല്‍പിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. അവരതിന് സാക്ഷികളുമായിരുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ജനങ്ങളെ പേടിക്കാതെ എന്നെ മാത്രം ഭയപ്പെടുക. എന്‍റെ വചനങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ തുച്ഛമായ വിലയ്ക്ക് വിറ്റുകളയാതിരിക്കുക. അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ച് തന്നതനുസരിച്ച് ആര്‍ വിധിക്കുന്നില്ലയോ അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു അവിശ്വാസികള്‍

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين, باللغة المالايا

﴿إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين﴾ [المَائدة: 44]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
tirccayayum nam tanneyan teratt avatarippiccirikkunnat‌. atil margadarsanavum prakasavumunt‌. (allahuvin‌) kilpetta pravacakanmar yahudamatakkarkk atinanusaricc vidhikalpicc peannu. punyavanmarum panditanmarum (ate prakaram tanne vidhikalpiccirunnu.) karanam allahuvinre granthattinre sanraksanam avarkk elpikkappettirunnu. avaratin saksikalumayirunnu. atinal ninnal janannale petikkate enne matram bhayappetuka. enre vacanannal ninnal tucchamaya vilaykk virrukalayatirikkuka. allahu avatarippicc tannatanusaricc ar vidhikkunnillayea avar tanneyakunnu avisvasikal
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
tīrccayāyuṁ nāṁ tanneyāṇ teṟātt avatarippiccirikkunnat‌. atil mārgadarśanavuṁ prakāśavumuṇṭ‌. (allāhuvin‌) kīḻpeṭṭa pravācakanmār yahūdamatakkārkk atinanusaricc vidhikalpicc pēānnu. puṇyavānmāruṁ paṇḍitanmāruṁ (atē prakāraṁ tanne vidhikalpiccirunnu.) kāraṇaṁ allāhuvinṟe granthattinṟe sanrakṣaṇaṁ avarkk ēlpikkappeṭṭirunnu. avaratin sākṣikaḷumāyirunnu. atināl niṅṅaḷ janaṅṅaḷe pēṭikkāte enne mātraṁ bhayappeṭuka. enṟe vacanaṅṅaḷ niṅṅaḷ tucchamāya vilaykk viṟṟukaḷayātirikkuka. allāhu avatarippicc tannatanusaricc ār vidhikkunnillayēā avar tanneyākunnu aviśvāsikaḷ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
tirccayayum nam tanneyan teratt avatarippiccirikkunnat‌. atil margadarsanavum prakasavumunt‌. (allahuvin‌) kilpetta pravacakanmar yahudamatakkarkk atinanusaricc vidhikalpicc peannu. punyavanmarum panditanmarum (ate prakaram tanne vidhikalpiccirunnu.) karanam allahuvinre granthattinre sanraksanam avarkk elpikkappettirunnu. avaratin saksikalumayirunnu. atinal ninnal janannale petikkate enne matram bhayappetuka. enre vacanannal ninnal tucchamaya vilaykk virrukalayatirikkuka. allahu avatarippicc tannatanusaricc ar vidhikkunnillayea avar tanneyakunnu avisvasikal
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
tīrccayāyuṁ nāṁ tanneyāṇ teṟātt avatarippiccirikkunnat‌. atil mārgadarśanavuṁ prakāśavumuṇṭ‌. (allāhuvin‌) kīḻpeṭṭa pravācakanmār yahūdamatakkārkk atinanusaricc vidhikalpicc pēānnu. puṇyavānmāruṁ paṇḍitanmāruṁ (atē prakāraṁ tanne vidhikalpiccirunnu.) kāraṇaṁ allāhuvinṟe granthattinṟe sanrakṣaṇaṁ avarkk ēlpikkappeṭṭirunnu. avaratin sākṣikaḷumāyirunnu. atināl niṅṅaḷ janaṅṅaḷe pēṭikkāte enne mātraṁ bhayappeṭuka. enṟe vacanaṅṅaḷ niṅṅaḷ tucchamāya vilaykk viṟṟukaḷayātirikkuka. allāhu avatarippicc tannatanusaricc ār vidhikkunnillayēā avar tanneyākunnu aviśvāsikaḷ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
തീര്‍ച്ചയായും നാം തന്നെയാണ് തൌറാത്ത് അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. അതില്‍ മാര്‍ഗദര്‍ശനവും പ്രകാശവുമുണ്ട്‌. (അല്ലാഹുവിന്‌) കീഴ്പെട്ട പ്രവാചകന്‍മാര്‍ യഹൂദമതക്കാര്‍ക്ക് അതിനനുസരിച്ച് വിധികല്‍പിച്ച് പോന്നു. പുണ്യവാന്‍മാരും പണ്ഡിതന്‍മാരും (അതേ പ്രകാരം തന്നെ വിധികല്‍പിച്ചിരുന്നു.) കാരണം അല്ലാഹുവിന്‍റെ ഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ സംരക്ഷണം അവര്‍ക്ക് ഏല്‍പിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. അവരതിന് സാക്ഷികളുമായിരുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ജനങ്ങളെ പേടിക്കാതെ എന്നെ മാത്രം ഭയപ്പെടുക. എന്‍റെ വചനങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ തുച്ഛമായ വിലയ്ക്ക് വിറ്റുകളയാതിരിക്കുക. അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ച് തന്നതനുസരിച്ച് ആര്‍ വിധിക്കുന്നില്ലയോ അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു അവിശ്വാസികള്‍
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nam tanneyan teratt irakkiyat. atil veliccavum nervaliyumunt. allahuvin atippettujivicca pravacakanmar yahudarkk atanusaricc vidhi natattiyirunnu. punyapurusanmarum panditanmarum atutanne ceytu. karanam, avareyayirunnu vedapustakattinre sanraksanam elpiccirunnat. avaratin saksikalumayirunnu. atinal ninnal janannale petikkarut. enne matram bhayappetuka. enre vacanannal nis'sara vilaykk vilkkarut. ar allahu avatarippicca niyamamanusaricc vidhi natattunnillayea, avar tanneyan avisvasikal
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nāṁ tanneyāṇ teṟātt iṟakkiyat. atil veḷiccavuṁ nērvaḻiyumuṇṭ. allāhuvin aṭippeṭṭujīvicca pravācakanmār yahūdarkk atanusaricc vidhi naṭattiyirunnu. puṇyapuruṣanmāruṁ paṇḍitanmāruṁ atutanne ceytu. kāraṇaṁ, avareyāyirunnu vēdapustakattinṟe sanrakṣaṇaṁ ēlpiccirunnat. avaratin sākṣikaḷumāyirunnu. atināl niṅṅaḷ janaṅṅaḷe pēṭikkarut. enne mātraṁ bhayappeṭuka. enṟe vacanaṅṅaḷ nis'sāra vilaykk vilkkarut. ār allāhu avatarippicca niyamamanusaricc vidhi naṭattunnillayēā, avar tanneyāṇ aviśvāsikaḷ
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
നാം തന്നെയാണ് തൌറാത്ത് ഇറക്കിയത്. അതില്‍ വെളിച്ചവും നേര്‍വഴിയുമുണ്ട്. അല്ലാഹുവിന് അടിപ്പെട്ടുജീവിച്ച പ്രവാചകന്മാര്‍ യഹൂദര്‍ക്ക് അതനുസരിച്ച് വിധി നടത്തിയിരുന്നു. പുണ്യപുരുഷന്മാരും പണ്ഡിതന്മാരും അതുതന്നെ ചെയ്തു. കാരണം, അവരെയായിരുന്നു വേദപുസ്തകത്തിന്റെ സംരക്ഷണം ഏല്‍പിച്ചിരുന്നത്. അവരതിന് സാക്ഷികളുമായിരുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ജനങ്ങളെ പേടിക്കരുത്. എന്നെ മാത്രം ഭയപ്പെടുക. എന്റെ വചനങ്ങള്‍ നിസ്സാര വിലയ്ക്ക് വില്‍ക്കരുത്. ആര്‍ അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ച നിയമമനുസരിച്ച് വിധി നടത്തുന്നില്ലയോ, അവര്‍ തന്നെയാണ് അവിശ്വാസികള്‍
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek