Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 121 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 121]
﴿ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين﴾ [الأنعَام: 121]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allahuvinre namam uccarikkappetattatil ninn ninnal tinnarut. tirccayayum at adharm'maman. ninnaleat tarkkikkuvan venti pisacukkal avarute mitrannalkk tirccayayum durbeadhanam nalkikkeantirikkum. ninnal avare anusarikkunna paksam tirccayayum ninnal (allahuveat) pankucerkkunnavarayippeakum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allāhuvinṟe nāmaṁ uccarikkappeṭāttatil ninn niṅṅaḷ tinnarut. tīrccayāyuṁ at adharm'mamāṇ. niṅṅaḷēāṭ tarkkikkuvān vēṇṭi piśācukkaḷ avaruṭe mitraṅṅaḷkk tīrccayāyuṁ durbēādhanaṁ nalkikkeāṇṭirikkuṁ. niṅṅaḷ avare anusarikkunna pakṣaṁ tīrccayāyuṁ niṅṅaḷ (allāhuvēāṭ) paṅkucērkkunnavarāyippēākuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allahuvinre namam uccarikkappetattatil ninn ninnal tinnarut. tirccayayum at adharm'maman. ninnaleat tarkkikkuvan venti pisacukkal avarute mitrannalkk tirccayayum durbeadhanam nalkikkeantirikkum. ninnal avare anusarikkunna paksam tirccayayum ninnal (allahuveat) pankucerkkunnavarayippeakum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allāhuvinṟe nāmaṁ uccarikkappeṭāttatil ninn niṅṅaḷ tinnarut. tīrccayāyuṁ at adharm'mamāṇ. niṅṅaḷēāṭ tarkkikkuvān vēṇṭi piśācukkaḷ avaruṭe mitraṅṅaḷkk tīrccayāyuṁ durbēādhanaṁ nalkikkeāṇṭirikkuṁ. niṅṅaḷ avare anusarikkunna pakṣaṁ tīrccayāyuṁ niṅṅaḷ (allāhuvēāṭ) paṅkucērkkunnavarāyippēākuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലാഹുവിന്റെ നാമം ഉച്ചരിക്കപ്പെടാത്തതില് നിന്ന് നിങ്ങള് തിന്നരുത്. തീര്ച്ചയായും അത് അധര്മ്മമാണ്. നിങ്ങളോട് തര്ക്കിക്കുവാന് വേണ്ടി പിശാചുക്കള് അവരുടെ മിത്രങ്ങള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും ദുര്ബോധനം നല്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും. നിങ്ങള് അവരെ അനുസരിക്കുന്ന പക്ഷം തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് (അല്ലാഹുവോട്) പങ്കുചേര്ക്കുന്നവരായിപ്പോകും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahuvinre namattil arukkatta mrgannalute mansam ninnal tinnarut. atu adharmaman; tircca. ninnaleat tarkkikkanayi pisacukkal tannalute kuttalikalkk cila durbeadhanannal nalkikkeantirikkum. ninnal avare anusarikkukayanenkil tirccayayum ninnalum daivattil pankucerttavarayittirum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhuvinṟe nāmattil aṟukkātta mr̥gaṅṅaḷuṭe mānsaṁ niṅṅaḷ tinnarut. atu adharmamāṇ; tīrcca. niṅṅaḷēāṭ tarkkikkānāyi piśācukkaḷ taṅṅaḷuṭe kūṭṭāḷikaḷkk cila durbēādhanaṅṅaḷ nalkikkeāṇṭirikkuṁ. niṅṅaḷ avare anusarikkukayāṇeṅkil tīrccayāyuṁ niṅṅaḷuṁ daivattil paṅkucērttavarāyittīruṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില് അറുക്കാത്ത മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം നിങ്ങള് തിന്നരുത്. അതു അധര്മമാണ്; തീര്ച്ച. നിങ്ങളോട് തര്ക്കിക്കാനായി പിശാചുക്കള് തങ്ങളുടെ കൂട്ടാളികള്ക്ക് ചില ദുര്ബോധനങ്ങള് നല്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും. നിങ്ങള് അവരെ അനുസരിക്കുകയാണെങ്കില് തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളും ദൈവത്തില് പങ്കുചേര്ത്തവരായിത്തീരും |