Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 128 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 128]
﴿ويوم يحشرهم جميعا يامعشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أولياؤهم من﴾ [الأنعَام: 128]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avareyellam avan (allahu) orumiccukuttunna divasam. (jinnukaleat avan parayum:) jinnukalute samuhame, manusyaril ninn dharalam pere ninnal pilappiccittunt. manusyaril ninnulla avarute urramitrannal parayum: nannalute raksitave, nannalil cilar marrucilarekkeant sukhamanubhavikkukayuntayi. ni nannalkk niscayicca avadhiyil nannalita ettiyirikkunnu. avan parayum: narakaman ninnalute parppitam. allahu uddesicca samayam olike ninnalatil nityavasikalayirikkum. tirccayayum ninre raksitav yuktimanum sarvvajnanumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avareyellāṁ avan (allāhu) orumiccukūṭṭunna divasaṁ. (jinnukaḷēāṭ avan paṟayuṁ:) jinnukaḷuṭe samūhamē, manuṣyaril ninn dhārāḷaṁ pēre niṅṅaḷ piḻappicciṭṭuṇṭ. manuṣyaril ninnuḷḷa avaruṭe uṟṟamitraṅṅaḷ paṟayuṁ: ñaṅṅaḷuṭe rakṣitāvē, ñaṅṅaḷil cilar maṟṟucilarekkeāṇṭ sukhamanubhavikkukayuṇṭāyi. nī ñaṅṅaḷkk niścayicca avadhiyil ñaṅṅaḷitā ettiyirikkunnu. avan paṟayuṁ: narakamāṇ niṅṅaḷuṭe pārppiṭaṁ. allāhu uddēśicca samayaṁ oḻike niṅṅaḷatil nityavāsikaḷāyirikkuṁ. tīrccayāyuṁ ninṟe rakṣitāv yuktimānuṁ sarvvajñanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avareyellam avan (allahu) orumiccukuttunna divasam. (jinnukaleat avan parayum:) jinnukalute samuhame, manusyaril ninn dharalam pere ninnal pilappiccittunt. manusyaril ninnulla avarute urramitrannal parayum: nannalute raksitave, nannalil cilar marrucilarekkeant sukhamanubhavikkukayuntayi. ni nannalkk niscayicca avadhiyil nannalita ettiyirikkunnu. avan parayum: narakaman ninnalute parppitam. allahu uddesicca samayam olike ninnalatil nityavasikalayirikkum. tirccayayum ninre raksitav yuktimanum sarvvajnanumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avareyellāṁ avan (allāhu) orumiccukūṭṭunna divasaṁ. (jinnukaḷēāṭ avan paṟayuṁ:) jinnukaḷuṭe samūhamē, manuṣyaril ninn dhārāḷaṁ pēre niṅṅaḷ piḻappicciṭṭuṇṭ. manuṣyaril ninnuḷḷa avaruṭe uṟṟamitraṅṅaḷ paṟayuṁ: ñaṅṅaḷuṭe rakṣitāvē, ñaṅṅaḷil cilar maṟṟucilarekkeāṇṭ sukhamanubhavikkukayuṇṭāyi. nī ñaṅṅaḷkk niścayicca avadhiyil ñaṅṅaḷitā ettiyirikkunnu. avan paṟayuṁ: narakamāṇ niṅṅaḷuṭe pārppiṭaṁ. allāhu uddēśicca samayaṁ oḻike niṅṅaḷatil nityavāsikaḷāyirikkuṁ. tīrccayāyuṁ ninṟe rakṣitāv yuktimānuṁ sarvvajñanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവരെയെല്ലാം അവന് (അല്ലാഹു) ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുന്ന ദിവസം. (ജിന്നുകളോട് അവന് പറയും:) ജിന്നുകളുടെ സമൂഹമേ, മനുഷ്യരില് നിന്ന് ധാരാളം പേരെ നിങ്ങള് പിഴപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. മനുഷ്യരില് നിന്നുള്ള അവരുടെ ഉറ്റമിത്രങ്ങള് പറയും: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങളില് ചിലര് മറ്റുചിലരെക്കൊണ്ട് സുഖമനുഭവിക്കുകയുണ്ടായി. നീ ഞങ്ങള്ക്ക് നിശ്ചയിച്ച അവധിയില് ഞങ്ങളിതാ എത്തിയിരിക്കുന്നു. അവന് പറയും: നരകമാണ് നിങ്ങളുടെ പാര്പ്പിടം. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ച സമയം ഒഴികെ നിങ്ങളതില് നിത്യവാസികളായിരിക്കും. തീര്ച്ചയായും നിന്റെ രക്ഷിതാവ് യുക്തിമാനും സര്വ്വജ്ഞനുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahu avareyellam orumiccu cerkkundinam avan parayum: "jinnsamuhame; manusyaril valare pere ninnal valipilappiccittunt.” appeal avarute atmamitrannalayirunna manusyar parayum: "nannalute natha! nannal parasparam sukhasvadanannalkk upayeagappetuttiyittunt. ippeal ni nannalkk anuvadicca avadhiyil nannalettiyirikkunnu”. allahu ariyikkum: sari, ini narakattiyan ninnalute tamasasthalam. ninnalavite sthiravasikalayirikkum. allahu icchicca samayamealike. ninre nathan yuktimanum ellam ariyunnavanum tanne; tircca |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhu avareyellāṁ orumiccu cērkkundinaṁ avan paṟayuṁ: "jinnsamūhamē; manuṣyaril vaḷare pēre niṅṅaḷ vaḻipiḻappicciṭṭuṇṭ.” appēāḷ avaruṭe ātmamitraṅṅaḷāyirunna manuṣyar paṟayuṁ: "ñaṅṅaḷuṭe nāthā! ñaṅṅaḷ parasparaṁ sukhāsvādanaṅṅaḷkk upayēāgappeṭuttiyiṭṭuṇṭ. ippēāḷ nī ñaṅṅaḷkk anuvadicca avadhiyil ñaṅṅaḷettiyirikkunnu”. allāhu aṟiyikkuṁ: śari, ini narakattīyāṇ niṅṅaḷuṭe tāmasasthalaṁ. niṅṅaḷaviṭe sthiravāsikaḷāyirikkuṁ. allāhu icchicca samayameāḻike. ninṟe nāthan yuktimānuṁ ellāṁ aṟiyunnavanuṁ tanne; tīrcca |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹു അവരെയെല്ലാം ഒരുമിച്ചു ചേര്ക്കുംദിനം അവന് പറയും: "ജിന്ന്സമൂഹമേ; മനുഷ്യരില് വളരെ പേരെ നിങ്ങള് വഴിപിഴപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്.” അപ്പോള് അവരുടെ ആത്മമിത്രങ്ങളായിരുന്ന മനുഷ്യര് പറയും: "ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഞങ്ങള് പരസ്പരം സുഖാസ്വാദനങ്ങള്ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. ഇപ്പോള് നീ ഞങ്ങള്ക്ക് അനുവദിച്ച അവധിയില് ഞങ്ങളെത്തിയിരിക്കുന്നു”. അല്ലാഹു അറിയിക്കും: ശരി, ഇനി നരകത്തീയാണ് നിങ്ങളുടെ താമസസ്ഥലം. നിങ്ങളവിടെ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അല്ലാഹു ഇച്ഛിച്ച സമയമൊഴികെ. നിന്റെ നാഥന് യുക്തിമാനും എല്ലാം അറിയുന്നവനും തന്നെ; തീര്ച്ച |