×

(നബിയേ,) പറയുക: നിങ്ങള്‍ വരൂ! നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് നിങ്ങളുടെ മേല്‍ നിഷിദ്ധമാക്കിയത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞാന്‍ പറഞ്ഞ് 6:151 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-An‘am ⮕ (6:151) ayat 151 in Malayalam

6:151 Surah Al-An‘am ayat 151 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 151 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿۞ قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 151]

(നബിയേ,) പറയുക: നിങ്ങള്‍ വരൂ! നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് നിങ്ങളുടെ മേല്‍ നിഷിദ്ധമാക്കിയത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞാന്‍ പറഞ്ഞ് കേള്‍പിക്കാം. അവനോട് യാതൊന്നിനെയും നിങ്ങള്‍ പങ്കചേര്‍ക്കരുത്‌. മാതാപിതാക്കള്‍ക്ക് നന്‍മചെയ്യണം. ദാരിദ്ര്യം കാരണമായി സ്വന്തം മക്കളെ നിങ്ങള്‍ കൊന്നുകളയരുത്‌. നാമാണ് നിങ്ങള്‍ക്കും അവര്‍ക്കും ആഹാരം തരുന്നത്‌. പ്രത്യക്ഷവും പരോക്ഷവുമായ നീചവൃത്തികളെ നിങ്ങള്‍ സമീപിച്ച് പോകരുത്‌. അല്ലാഹു പരിപാവനമാക്കിയ ജീവനെ ന്യായപ്രകാരമല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ ഹനിച്ചുകളയരുത്‌. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി. അവന്‍ (അല്ലാഹു) നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയ ഉപദേശമാണത്‌

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين, باللغة المالايا

﴿قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين﴾ [الأنعَام: 151]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
(nabiye,) parayuka: ninnal varu! ninnalute raksitav ninnalute mel nisid'dhamakkiyat ninnalkk nan parann kelpikkam. avaneat yateannineyum ninnal pankacerkkarut‌. matapitakkalkk nanmaceyyanam. daridryam karanamayi svantam makkale ninnal keannukalayarut‌. naman ninnalkkum avarkkum aharam tarunnat‌. pratyaksavum pareaksavumaya nicavrttikale ninnal samipicc peakarut‌. allahu paripavanamakkiya jivane n'yayaprakaramallate ninnal haniccukalayarut‌. ninnal cinticc manas'silakkuvan venti. avan (allahu) ninnalkk nalkiya upadesamanat‌
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
(nabiyē,) paṟayuka: niṅṅaḷ varū! niṅṅaḷuṭe rakṣitāv niṅṅaḷuṭe mēl niṣid'dhamākkiyat niṅṅaḷkk ñān paṟaññ kēḷpikkāṁ. avanēāṭ yāteānnineyuṁ niṅṅaḷ paṅkacērkkarut‌. mātāpitākkaḷkk nanmaceyyaṇaṁ. dāridryaṁ kāraṇamāyi svantaṁ makkaḷe niṅṅaḷ keānnukaḷayarut‌. nāmāṇ niṅṅaḷkkuṁ avarkkuṁ āhāraṁ tarunnat‌. pratyakṣavuṁ parēākṣavumāya nīcavr̥ttikaḷe niṅṅaḷ samīpicc pēākarut‌. allāhu paripāvanamākkiya jīvane n'yāyaprakāramallāte niṅṅaḷ haniccukaḷayarut‌. niṅṅaḷ cinticc manas'silākkuvān vēṇṭi. avan (allāhu) niṅṅaḷkk nalkiya upadēśamāṇat‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(nabiye,) parayuka: ninnal varu! ninnalute raksitav ninnalute mel nisid'dhamakkiyat ninnalkk nan parann kelpikkam. avaneat yateannineyum ninnal pankacerkkarut‌. matapitakkalkk nanmaceyyanam. daridryam karanamayi svantam makkale ninnal keannukalayarut‌. naman ninnalkkum avarkkum aharam tarunnat‌. pratyaksavum pareaksavumaya nicavrttikale ninnal samipicc peakarut‌. allahu paripavanamakkiya jivane n'yayaprakaramallate ninnal haniccukalayarut‌. ninnal cinticc manas'silakkuvan venti. avan (allahu) ninnalkk nalkiya upadesamanat‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(nabiyē,) paṟayuka: niṅṅaḷ varū! niṅṅaḷuṭe rakṣitāv niṅṅaḷuṭe mēl niṣid'dhamākkiyat niṅṅaḷkk ñān paṟaññ kēḷpikkāṁ. avanēāṭ yāteānnineyuṁ niṅṅaḷ paṅkacērkkarut‌. mātāpitākkaḷkk nanmaceyyaṇaṁ. dāridryaṁ kāraṇamāyi svantaṁ makkaḷe niṅṅaḷ keānnukaḷayarut‌. nāmāṇ niṅṅaḷkkuṁ avarkkuṁ āhāraṁ tarunnat‌. pratyakṣavuṁ parēākṣavumāya nīcavr̥ttikaḷe niṅṅaḷ samīpicc pēākarut‌. allāhu paripāvanamākkiya jīvane n'yāyaprakāramallāte niṅṅaḷ haniccukaḷayarut‌. niṅṅaḷ cinticc manas'silākkuvān vēṇṭi. avan (allāhu) niṅṅaḷkk nalkiya upadēśamāṇat‌
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
(നബിയേ,) പറയുക: നിങ്ങള്‍ വരൂ! നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് നിങ്ങളുടെ മേല്‍ നിഷിദ്ധമാക്കിയത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞാന്‍ പറഞ്ഞ് കേള്‍പിക്കാം. അവനോട് യാതൊന്നിനെയും നിങ്ങള്‍ പങ്കചേര്‍ക്കരുത്‌. മാതാപിതാക്കള്‍ക്ക് നന്‍മചെയ്യണം. ദാരിദ്ര്യം കാരണമായി സ്വന്തം മക്കളെ നിങ്ങള്‍ കൊന്നുകളയരുത്‌. നാമാണ് നിങ്ങള്‍ക്കും അവര്‍ക്കും ആഹാരം തരുന്നത്‌. പ്രത്യക്ഷവും പരോക്ഷവുമായ നീചവൃത്തികളെ നിങ്ങള്‍ സമീപിച്ച് പോകരുത്‌. അല്ലാഹു പരിപാവനമാക്കിയ ജീവനെ ന്യായപ്രകാരമല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ ഹനിച്ചുകളയരുത്‌. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി. അവന്‍ (അല്ലാഹു) നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയ ഉപദേശമാണത്‌
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
parayuka: varuvin; ninnalute nathan ninnalkk nisid'dhamakkiyatenteakkeyenn nan parannutaram: ninnal onnineyum avanil pankalikalakkarut; matapitakkaleat nalla nilayil varttikkanam; daridyram karanam ninnal ninnalute kuttikale keallarut; ninnalkkum avarkkum annam tarunnat naman. telinnatum marannatumaya nicavrttikaleatatukkarut; allahu adaraniyamakkiya jivane an'yayamayi hanikkarut. ninnal cinticcariyan allahu ninnalkku nalkiya nirdesannalanivayellam
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
paṟayuka: varuvin; niṅṅaḷuṭe nāthan niṅṅaḷkk niṣid'dhamākkiyatenteākkeyenn ñān paṟaññutarāṁ: niṅṅaḷ onnineyuṁ avanil paṅkāḷikaḷākkarut; mātāpitākkaḷēāṭ nalla nilayil varttikkaṇaṁ; dāridyraṁ kāraṇaṁ niṅṅaḷ niṅṅaḷuṭe kuṭṭikaḷe keāllarut; niṅṅaḷkkuṁ avarkkuṁ annaṁ tarunnat nāmāṇ. teḷiññatuṁ maṟaññatumāya nīcavr̥ttikaḷēāṭaṭukkarut; allāhu ādaraṇīyamākkiya jīvane an'yāyamāyi hanikkarut. niṅṅaḷ cinticcaṟiyān allāhu niṅṅaḷkku nalkiya nirdēśaṅṅaḷāṇivayellāṁ
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
പറയുക: വരുവിന്‍; നിങ്ങളുടെ നാഥന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിഷിദ്ധമാക്കിയതെന്തൊക്കെയെന്ന് ഞാന്‍ പറഞ്ഞുതരാം: നിങ്ങള്‍ ഒന്നിനെയും അവനില്‍ പങ്കാളികളാക്കരുത്; മാതാപിതാക്കളോട് നല്ല നിലയില്‍ വര്‍ത്തിക്കണം; ദാരിദ്യ്രം കാരണം നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കുട്ടികളെ കൊല്ലരുത്; നിങ്ങള്‍ക്കും അവര്‍ക്കും അന്നം തരുന്നത് നാമാണ്. തെളിഞ്ഞതും മറഞ്ഞതുമായ നീചവൃത്തികളോടടുക്കരുത്; അല്ലാഹു ആദരണീയമാക്കിയ ജീവനെ അന്യായമായി ഹനിക്കരുത്. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചറിയാന്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കിയ നിര്‍ദേശങ്ങളാണിവയെല്ലാം
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek