Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 59 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 59]
﴿وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر﴾ [الأنعَام: 59]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avanre pakkalakunnu adrsyakaryattinre khajanavukal. avanallate ava ariyukayilla. karayilum katalilumullat avan ariyunnu. avanariyate oru ila pealum vilunnilla. bhumiyile iruttukalkkullilirikkunna oru dhan'yamaniyakatte, paccayea, unanniyatea aya etearu vastuvakatte, vyaktamaya oru rekhayil elutappettatayittallate untavilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avanṟe pakkalākunnu adr̥śyakāryattinṟe khajanāvukaḷ. avanallāte ava aṟiyukayilla. karayiluṁ kaṭalilumuḷḷat avan aṟiyunnu. avanaṟiyāte oru ila pēāluṁ vīḻunnilla. bhūmiyile iruṭṭukaḷkkuḷḷilirikkunna oru dhān'yamaṇiyākaṭṭe, paccayēā, uṇaṅṅiyatēā āya ēteāru vastuvākaṭṭe, vyaktamāya oru rēkhayil eḻutappeṭṭatāyiṭṭallāte uṇṭāvilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avanre pakkalakunnu adrsyakaryattinre khajanavukal. avanallate ava ariyukayilla. karayilum katalilumullat avan ariyunnu. avanariyate oru ila pealum vilunnilla. bhumiyile iruttukalkkullilirikkunna oru dhan'yamaniyakatte, paccayea, unanniyatea aya etearu vastuvakatte, vyaktamaya oru rekhayil elutappettatayittallate untavilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avanṟe pakkalākunnu adr̥śyakāryattinṟe khajanāvukaḷ. avanallāte ava aṟiyukayilla. karayiluṁ kaṭalilumuḷḷat avan aṟiyunnu. avanaṟiyāte oru ila pēāluṁ vīḻunnilla. bhūmiyile iruṭṭukaḷkkuḷḷilirikkunna oru dhān'yamaṇiyākaṭṭe, paccayēā, uṇaṅṅiyatēā āya ēteāru vastuvākaṭṭe, vyaktamāya oru rēkhayil eḻutappeṭṭatāyiṭṭallāte uṇṭāvilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവന്റെ പക്കലാകുന്നു അദൃശ്യകാര്യത്തിന്റെ ഖജനാവുകള്. അവനല്ലാതെ അവ അറിയുകയില്ല. കരയിലും കടലിലുമുള്ളത് അവന് അറിയുന്നു. അവനറിയാതെ ഒരു ഇല പോലും വീഴുന്നില്ല. ഭൂമിയിലെ ഇരുട്ടുകള്ക്കുള്ളിലിരിക്കുന്ന ഒരു ധാന്യമണിയാകട്ടെ, പച്ചയോ, ഉണങ്ങിയതോ ആയ ഏതൊരു വസ്തുവാകട്ടെ, വ്യക്തമായ ഒരു രേഖയില് എഴുതപ്പെട്ടതായിട്ടല്ലാതെ ഉണ്ടാവില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor abhetika karyannalute takkealukal allahuvinre vasaman. avanallate atariyukayilla. karayilum katalilumullatellam avanariyunnu. avanariyate orilapealum pealiyunnilla. bhumiyute ulbhagatt oru dhan'yamaniyea paccayum unanniyatumaya etenkilum vastuvea onnum tanne vyaktamaya mulapramanattil rekhappetuttattatayi illa |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor abhetika kāryaṅṅaḷuṭe tākkēālukaḷ allāhuvinṟe vaśamāṇ. avanallāte ataṟiyukayilla. karayiluṁ kaṭalilumuḷḷatellāṁ avanaṟiyunnu. avanaṟiyāte orilapēāluṁ peāḻiyunnilla. bhūmiyuṭe uḷbhāgatt oru dhān'yamaṇiyēā paccayuṁ uṇaṅṅiyatumāya ēteṅkiluṁ vastuvēā onnuṁ tanne vyaktamāya mūlapramāṇattil rēkhappeṭuttāttatāyi illa |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അഭൌതിക കാര്യങ്ങളുടെ താക്കോലുകള് അല്ലാഹുവിന്റെ വശമാണ്. അവനല്ലാതെ അതറിയുകയില്ല. കരയിലും കടലിലുമുള്ളതെല്ലാം അവനറിയുന്നു. അവനറിയാതെ ഒരിലപോലും പൊഴിയുന്നില്ല. ഭൂമിയുടെ ഉള്ഭാഗത്ത് ഒരു ധാന്യമണിയോ പച്ചയും ഉണങ്ങിയതുമായ ഏതെങ്കിലും വസ്തുവോ ഒന്നും തന്നെ വ്യക്തമായ മൂലപ്രമാണത്തില് രേഖപ്പെടുത്താത്തതായി ഇല്ല |