Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 58 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 58]
﴿قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم والله﴾ [الأنعَام: 58]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed parayuka: ninnal titukkam kuttikkeantirikkunna karyam enre pakkaluntayirunnuvenkil enreyum ninnaluteyum itayil karyam tirumanikkappettukalinnirunnu. allahu akramikalepparri nallavannam ariyunnavanatre |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed paṟayuka: niṅṅaḷ tiṭukkaṁ kūṭṭikkeāṇṭirikkunna kāryaṁ enṟe pakkaluṇṭāyirunnuveṅkil enṟeyuṁ niṅṅaḷuṭeyuṁ iṭayil kāryaṁ tīrumānikkappeṭṭukaḻiññirunnu. allāhu akramikaḷeppaṟṟi nallavaṇṇaṁ aṟiyunnavanatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor parayuka: ninnal titukkam kuttikkeantirikkunna karyam enre pakkaluntayirunnuvenkil enreyum ninnaluteyum itayil karyam tirumanikkappettukalinnirunnu. allahu akramikalepparri nallavannam ariyunnavanatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor paṟayuka: niṅṅaḷ tiṭukkaṁ kūṭṭikkeāṇṭirikkunna kāryaṁ enṟe pakkaluṇṭāyirunnuveṅkil enṟeyuṁ niṅṅaḷuṭeyuṁ iṭayil kāryaṁ tīrumānikkappeṭṭukaḻiññirunnu. allāhu akramikaḷeppaṟṟi nallavaṇṇaṁ aṟiyunnavanatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പറയുക: നിങ്ങള് തിടുക്കം കൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യം എന്റെ പക്കലുണ്ടായിരുന്നുവെങ്കില് എന്റെയും നിങ്ങളുടെയും ഇടയില് കാര്യം തീരുമാനിക്കപ്പെട്ടുകഴിഞ്ഞിരുന്നു. അല്ലാഹു അക്രമികളെപ്പറ്റി നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനത്രെ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor parayuka: ninnal dhrtikuttikkeantirikkunna akkaryam enre vasamuntayirunnenkil enikkum ninnalkkumitayil pettenn karyam tirumanikkappetumayirunnu. akramikalekkuricc nannayariyunnavanan allahu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor paṟayuka: niṅṅaḷ dhr̥tikūṭṭikkeāṇṭirikkunna akkāryaṁ enṟe vaśamuṇṭāyirunneṅkil enikkuṁ niṅṅaḷkkumiṭayil peṭṭenn kāryaṁ tīrumānikkappeṭumāyirunnu. akramikaḷekkuṟicc nannāyaṟiyunnavanāṇ allāhu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പറയുക: നിങ്ങള് ധൃതികൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന അക്കാര്യം എന്റെ വശമുണ്ടായിരുന്നെങ്കില് എനിക്കും നിങ്ങള്ക്കുമിടയില് പെട്ടെന്ന് കാര്യം തീരുമാനിക്കപ്പെടുമായിരുന്നു. അക്രമികളെക്കുറിച്ച് നന്നായറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു |