Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 60 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 60]
﴿وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى﴾ [الأنعَام: 60]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avanatre ratriyil (urannumpeal) ninnale purnnamayi erretukkunnavan. pakalil ninnal pravartticcatellam avan ariyukayum ceyyunnu. pinnit nirnitamaya jivitavadhi purttiyakkappetuvan venti pakalil ninnale avan elunnelpikkunnu. pinnit avankalekkan ninnalute matakkam. anantaram ninnal ceytkeantirikkunnatinepparriyellam avan ninnale ariyikkukayum ceyyum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avanatre rātriyil (uṟaṅṅumpēāḷ) niṅṅaḷe pūrṇṇamāyi ēṟṟeṭukkunnavan. pakalil niṅṅaḷ pravartticcatellāṁ avan aṟiyukayuṁ ceyyunnu. pinnīṭ nirṇitamāya jīvitāvadhi pūrttiyākkappeṭuvān vēṇṭi pakalil niṅṅaḷe avan eḻunnēlpikkunnu. pinnīṭ avaṅkalēkkāṇ niṅṅaḷuṭe maṭakkaṁ. anantaraṁ niṅṅaḷ ceytkeāṇṭirikkunnatineppaṟṟiyellāṁ avan niṅṅaḷe aṟiyikkukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avanatre ratriyil (urannumpeal) ninnale purnnamayi erretukkunnavan. pakalil ninnal pravartticcatellam avan ariyukayum ceyyunnu. pinnit nirnitamaya jivitavadhi purttiyakkappetuvan venti pakalil ninnale avan elunnelpikkunnu. pinnit avankalekkan ninnalute matakkam. anantaram ninnal ceytkeantirikkunnatinepparriyellam avan ninnale ariyikkukayum ceyyum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avanatre rātriyil (uṟaṅṅumpēāḷ) niṅṅaḷe pūrṇṇamāyi ēṟṟeṭukkunnavan. pakalil niṅṅaḷ pravartticcatellāṁ avan aṟiyukayuṁ ceyyunnu. pinnīṭ nirṇitamāya jīvitāvadhi pūrttiyākkappeṭuvān vēṇṭi pakalil niṅṅaḷe avan eḻunnēlpikkunnu. pinnīṭ avaṅkalēkkāṇ niṅṅaḷuṭe maṭakkaṁ. anantaraṁ niṅṅaḷ ceytkeāṇṭirikkunnatineppaṟṟiyellāṁ avan niṅṅaḷe aṟiyikkukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവനത്രെ രാത്രിയില് (ഉറങ്ങുമ്പോള്) നിങ്ങളെ പൂര്ണ്ണമായി ഏറ്റെടുക്കുന്നവന്. പകലില് നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചതെല്ലാം അവന് അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു. പിന്നീട് നിര്ണിതമായ ജീവിതാവധി പൂര്ത്തിയാക്കപ്പെടുവാന് വേണ്ടി പകലില് നിങ്ങളെ അവന് എഴുന്നേല്പിക്കുന്നു. പിന്നീട് അവങ്കലേക്കാണ് നിങ്ങളുടെ മടക്കം. അനന്തരം നിങ്ങള് ചെയ്ത്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം അവന് നിങ്ങളെ അറിയിക്കുകയും ചെയ്യും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ratriyil ninnalute jivane piticcuvekkunnat avanan. pakalil ninnal ceyyunnatellam avanariyukayum ceyyunnu. pinnit niscita jivitavadhi purttikarikkanayi avan ninnale pakalil elunnelpikkunnu. atinusesam avankalekkutanneyan ninnal tiriccucellunnat. appeal, avan ninnal pravartticcukeantirunnatinepparriyellam ninnale vivaramariyikkum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor rātriyil niṅṅaḷuṭe jīvane piṭiccuvekkunnat avanāṇ. pakalil niṅṅaḷ ceyyunnatellāṁ avanaṟiyukayuṁ ceyyunnu. pinnīṭ niścita jīvitāvadhi pūrttīkarikkānāyi avan niṅṅaḷe pakalil eḻunnēlpikkunnu. atinuśēṣaṁ avaṅkalēkkutanneyāṇ niṅṅaḷ tiriccucellunnat. appēāḷ, avan niṅṅaḷ pravartticcukeāṇṭirunnatineppaṟṟiyellāṁ niṅṅaḷe vivaramaṟiyikkuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor രാത്രിയില് നിങ്ങളുടെ ജീവനെ പിടിച്ചുവെക്കുന്നത് അവനാണ്. പകലില് നിങ്ങള് ചെയ്യുന്നതെല്ലാം അവനറിയുകയും ചെയ്യുന്നു. പിന്നീട് നിശ്ചിത ജീവിതാവധി പൂര്ത്തീകരിക്കാനായി അവന് നിങ്ങളെ പകലില് എഴുന്നേല്പിക്കുന്നു. അതിനുശേഷം അവങ്കലേക്കുതന്നെയാണ് നിങ്ങള് തിരിച്ചുചെല്ലുന്നത്. അപ്പോള്, അവന് നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം നിങ്ങളെ വിവരമറിയിക്കും |