Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 65 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 65]
﴿قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من﴾ [الأنعَام: 65]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed parayuka: ninnalute mukal bhagatt ninnea, ninnalute kalukalute cuvattil ninnea ninnalute mel siksa ayakkuvan, allenkil ninnale bhinnakaksikalakki asayakkulappattilakkukayum, ninnalil cilarkk marru cilarute pidanam anubhavippikkukayum ceyyan kalivullavanatre avan. neakku; avar grahikkuvan venti nam telivukal vividha rupattil vivariccukeatukkunnat ennaneyanenn |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed paṟayuka: niṅṅaḷuṭe mukaḷ bhāgatt ninnēā, niṅṅaḷuṭe kālukaḷuṭe cuvaṭṭil ninnēā niṅṅaḷuṭe mēl śikṣa ayakkuvān, alleṅkil niṅṅaḷe bhinnakakṣikaḷākki āśayakkuḻappattilākkukayuṁ, niṅṅaḷil cilarkk maṟṟu cilaruṭe pīḍanaṁ anubhavippikkukayuṁ ceyyān kaḻivuḷḷavanatre avan. nēākkū; avar grahikkuvān vēṇṭi nāṁ teḷivukaḷ vividha rūpattil vivariccukeāṭukkunnat eṅṅaneyāṇenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor parayuka: ninnalute mukal bhagatt ninnea, ninnalute kalukalute cuvattil ninnea ninnalute mel siksa ayakkuvan, allenkil ninnale bhinnakaksikalakki asayakkulappattilakkukayum, ninnalil cilarkk marru cilarute pidanam anubhavippikkukayum ceyyan kalivullavanatre avan. neakku; avar grahikkuvan venti nam telivukal vividha rupattil vivariccukeatukkunnat ennaneyanenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor paṟayuka: niṅṅaḷuṭe mukaḷ bhāgatt ninnēā, niṅṅaḷuṭe kālukaḷuṭe cuvaṭṭil ninnēā niṅṅaḷuṭe mēl śikṣa ayakkuvān, alleṅkil niṅṅaḷe bhinnakakṣikaḷākki āśayakkuḻappattilākkukayuṁ, niṅṅaḷil cilarkk maṟṟu cilaruṭe pīḍanaṁ anubhavippikkukayuṁ ceyyān kaḻivuḷḷavanatre avan. nēākkū; avar grahikkuvān vēṇṭi nāṁ teḷivukaḷ vividha rūpattil vivariccukeāṭukkunnat eṅṅaneyāṇenn |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പറയുക: നിങ്ങളുടെ മുകള് ഭാഗത്ത് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ കാലുകളുടെ ചുവട്ടില് നിന്നോ നിങ്ങളുടെ മേല് ശിക്ഷ അയക്കുവാന്, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളെ ഭിന്നകക്ഷികളാക്കി ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുകയും, നിങ്ങളില് ചിലര്ക്ക് മറ്റു ചിലരുടെ പീഡനം അനുഭവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യാന് കഴിവുള്ളവനത്രെ അവന്. നോക്കൂ; അവര് ഗ്രഹിക്കുവാന് വേണ്ടി നാം തെളിവുകള് വിവിധ രൂപത്തില് വിവരിച്ചുകൊടുക്കുന്നത് എങ്ങനെയാണെന്ന് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor parayuka: ninnalute mukalbhagattuninnea kalccuvattil ninnea ninnalutemel siksa varuttan kalivurravananavan. allenkil ninnale pala kaksikalakki asayakkulappattilakappetutti parasparam pidanamelpikkanum avanu kaliyum. neakku, avar karyam manas'silakkanayi evvidhaman nam telivukal vivariccukeatukkunnat |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor paṟayuka: niṅṅaḷuṭe mukaḷbhāgattuninnēā kālccuvaṭṭil ninnēā niṅṅaḷuṭemēl śikṣa varuttān kaḻivuṟṟavanāṇavan. alleṅkil niṅṅaḷe pala kakṣikaḷākki āśayakkuḻappattilakappeṭutti parasparaṁ pīḍanamēlpikkānuṁ avanu kaḻiyuṁ. nēākkū, avar kāryaṁ manas'silākkānāyi evvidhamāṇ nāṁ teḷivukaḷ vivariccukeāṭukkunnat |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പറയുക: നിങ്ങളുടെ മുകള്ഭാഗത്തുനിന്നോ കാല്ച്ചുവട്ടില് നിന്നോ നിങ്ങളുടെമേല് ശിക്ഷ വരുത്താന് കഴിവുറ്റവനാണവന്. അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളെ പല കക്ഷികളാക്കി ആശയക്കുഴപ്പത്തിലകപ്പെടുത്തി പരസ്പരം പീഡനമേല്പിക്കാനും അവനു കഴിയും. നോക്കൂ, അവര് കാര്യം മനസ്സിലാക്കാനായി എവ്വിധമാണ് നാം തെളിവുകള് വിവരിച്ചുകൊടുക്കുന്നത് |