×

തങ്ങളുടെ മതത്തെ കളിയും വിനോദവുമാക്കിത്തീര്‍ക്കുകയും, ഐഹികജീവിതം കണ്ട് വഞ്ചിതരാകുകയും ചെയ്തിട്ടുള്ളവരെ വിട്ടേക്കുക. ഏതൊരു ആത്മാവും സ്വയം 6:70 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-An‘am ⮕ (6:70) ayat 70 in Malayalam

6:70 Surah Al-An‘am ayat 70 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 70 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 70]

തങ്ങളുടെ മതത്തെ കളിയും വിനോദവുമാക്കിത്തീര്‍ക്കുകയും, ഐഹികജീവിതം കണ്ട് വഞ്ചിതരാകുകയും ചെയ്തിട്ടുള്ളവരെ വിട്ടേക്കുക. ഏതൊരു ആത്മാവും സ്വയം ചെയ്തു വെച്ചതിന്‍റെ ഫലമായി നാശത്തിലേക്ക് തള്ളപ്പെടുമെന്നതിനാല്‍ ഇത് (ഖുര്‍ആന്‍) മുഖേന നീ ഉല്‍ബോധനം നടത്തുക. അല്ലാഹുവിന് പുറമെ ആ ആത്മാവിന് യാതൊരു രക്ഷാധികാരിയും ശുപാര്‍ശകനും ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല. എല്ലാവിധ പ്രായശ്ചിത്തവും നല്‍കിയാലും ആ ആത്മാവില്‍ നിന്നത് സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയില്ല. സ്വയം ചെയ്ത് വെച്ചതിന്‍റെ ഫലമായി നാശത്തിലേക്ക് തള്ളപ്പെട്ടവരത്രെ അവര്‍. അവര്‍ നിഷേധിച്ചിരുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി ചുട്ടുപൊള്ളുന്ന കുടിനീരും വേദനാജനകമായ ശിക്ഷയുമാണ് അവര്‍ക്കുണ്ടായിരിക്കുക

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن, باللغة المالايا

﴿وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن﴾ [الأنعَام: 70]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
tannalute matatte kaliyum vineadavumakkittirkkukayum, aihikajivitam kant vancitarakukayum ceytittullavare vittekkuka. etearu atmavum svayam ceytu veccatinre phalamayi nasattilekk tallappetumennatinal it (khur'an) mukhena ni ulbeadhanam natattuka. allahuvin purame a atmavin yatearu raksadhikariyum suparsakanum untayirikkunnatalla. ellavidha prayascittavum nalkiyalum a atmavil ninnat svikarikkappetukayilla. svayam ceyt veccatinre phalamayi nasattilekk tallappettavaratre avar. avar nisedhiccirunnatinre phalamayi cuttupeallunna kutinirum vedanajanakamaya siksayuman avarkkuntayirikkuka
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
taṅṅaḷuṭe matatte kaḷiyuṁ vinēādavumākkittīrkkukayuṁ, aihikajīvitaṁ kaṇṭ vañcitarākukayuṁ ceytiṭṭuḷḷavare viṭṭēkkuka. ēteāru ātmāvuṁ svayaṁ ceytu veccatinṟe phalamāyi nāśattilēkk taḷḷappeṭumennatināl it (khur'ān) mukhēna nī ulbēādhanaṁ naṭattuka. allāhuvin puṟame ā ātmāvin yāteāru rakṣādhikāriyuṁ śupārśakanuṁ uṇṭāyirikkunnatalla. ellāvidha prāyaścittavuṁ nalkiyāluṁ ā ātmāvil ninnat svīkarikkappeṭukayilla. svayaṁ ceyt veccatinṟe phalamāyi nāśattilēkk taḷḷappeṭṭavaratre avar. avar niṣēdhiccirunnatinṟe phalamāyi cuṭṭupeāḷḷunna kuṭinīruṁ vēdanājanakamāya śikṣayumāṇ avarkkuṇṭāyirikkuka
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
tannalute matatte kaliyum vineadavumakkittirkkukayum, aihikajivitam kant vancitarakukayum ceytittullavare vittekkuka. etearu atmavum svayam ceytu veccatinre phalamayi nasattilekk tallappetumennatinal it (khur'an) mukhena ni ulbeadhanam natattuka. allahuvin purame a atmavin yatearu raksadhikariyum suparsakanum untayirikkunnatalla. ellavidha prayascittavum nalkiyalum a atmavil ninnat svikarikkappetukayilla. svayam ceyt veccatinre phalamayi nasattilekk tallappettavaratre avar. avar nisedhiccirunnatinre phalamayi cuttupeallunna kutinirum vedanajanakamaya siksayuman avarkkuntayirikkuka
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
taṅṅaḷuṭe matatte kaḷiyuṁ vinēādavumākkittīrkkukayuṁ, aihikajīvitaṁ kaṇṭ vañcitarākukayuṁ ceytiṭṭuḷḷavare viṭṭēkkuka. ēteāru ātmāvuṁ svayaṁ ceytu veccatinṟe phalamāyi nāśattilēkk taḷḷappeṭumennatināl it (khur'ān) mukhēna nī ulbēādhanaṁ naṭattuka. allāhuvin puṟame ā ātmāvin yāteāru rakṣādhikāriyuṁ śupārśakanuṁ uṇṭāyirikkunnatalla. ellāvidha prāyaścittavuṁ nalkiyāluṁ ā ātmāvil ninnat svīkarikkappeṭukayilla. svayaṁ ceyt veccatinṟe phalamāyi nāśattilēkk taḷḷappeṭṭavaratre avar. avar niṣēdhiccirunnatinṟe phalamāyi cuṭṭupeāḷḷunna kuṭinīruṁ vēdanājanakamāya śikṣayumāṇ avarkkuṇṭāyirikkuka
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
തങ്ങളുടെ മതത്തെ കളിയും വിനോദവുമാക്കിത്തീര്‍ക്കുകയും, ഐഹികജീവിതം കണ്ട് വഞ്ചിതരാകുകയും ചെയ്തിട്ടുള്ളവരെ വിട്ടേക്കുക. ഏതൊരു ആത്മാവും സ്വയം ചെയ്തു വെച്ചതിന്‍റെ ഫലമായി നാശത്തിലേക്ക് തള്ളപ്പെടുമെന്നതിനാല്‍ ഇത് (ഖുര്‍ആന്‍) മുഖേന നീ ഉല്‍ബോധനം നടത്തുക. അല്ലാഹുവിന് പുറമെ ആ ആത്മാവിന് യാതൊരു രക്ഷാധികാരിയും ശുപാര്‍ശകനും ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല. എല്ലാവിധ പ്രായശ്ചിത്തവും നല്‍കിയാലും ആ ആത്മാവില്‍ നിന്നത് സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയില്ല. സ്വയം ചെയ്ത് വെച്ചതിന്‍റെ ഫലമായി നാശത്തിലേക്ക് തള്ളപ്പെട്ടവരത്രെ അവര്‍. അവര്‍ നിഷേധിച്ചിരുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി ചുട്ടുപൊള്ളുന്ന കുടിനീരും വേദനാജനകമായ ശിക്ഷയുമാണ് അവര്‍ക്കുണ്ടായിരിക്കുക
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
tannalute matatte kaliyum tamasayumakkukayum lekikajivitattil vancitaravukayum ceytavare vittekkuka. ateateappam i khur'anupayeagicc avare udbeadhippikkuka. arum tannal ceytukuttiyatinre peril nasattilakappetatirikkananit. arkkum allahuvekkutate oru raksakanea siparsakanea illa. entu tanne prayascittam nalkiyalum avaril ninn at svikarikkappetunnatalla. tannal ceytukuttiyatinal nasattilakappettavaranavar. tannalute satyanisedham karanamayi, cuttupeallunna kutiniran avarkkuntavuka. neaveriya siksayum
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
taṅṅaḷuṭe matatte kaḷiyuṁ tamāśayumākkukayuṁ lekikajīvitattil vañcitarāvukayuṁ ceytavare viṭṭēkkuka. atēāṭeāppaṁ ī khur'ānupayēāgicc avare udbēādhippikkuka. āruṁ taṅṅaḷ ceytukūṭṭiyatinṟe pēril nāśattilakappeṭātirikkānāṇit. ārkkuṁ allāhuvekkūṭāte oru rakṣakanēā śipārśakanēā illa. entu tanne prāyaścittaṁ nalkiyāluṁ avaril ninn at svīkarikkappeṭunnatalla. taṅṅaḷ ceytukūṭṭiyatināl nāśattilakappeṭṭavarāṇavar. taṅṅaḷuṭe satyaniṣēdhaṁ kāraṇamāyi, cuṭṭupeāḷḷunna kuṭinīrāṇ avarkkuṇṭāvuka. nēāvēṟiya śikṣayuṁ
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
തങ്ങളുടെ മതത്തെ കളിയും തമാശയുമാക്കുകയും ലൌകികജീവിതത്തില്‍ വഞ്ചിതരാവുകയും ചെയ്തവരെ വിട്ടേക്കുക. അതോടൊപ്പം ഈ ഖുര്‍ആനുപയോഗിച്ച് അവരെ ഉദ്ബോധിപ്പിക്കുക. ആരും തങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൂട്ടിയതിന്റെ പേരില്‍ നാശത്തിലകപ്പെടാതിരിക്കാനാണിത്. ആര്‍ക്കും അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ ഒരു രക്ഷകനോ ശിപാര്‍ശകനോ ഇല്ല. എന്തു തന്നെ പ്രായശ്ചിത്തം നല്‍കിയാലും അവരില്‍ നിന്ന് അത് സ്വീകരിക്കപ്പെടുന്നതല്ല. തങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൂട്ടിയതിനാല്‍ നാശത്തിലകപ്പെട്ടവരാണവര്‍. തങ്ങളുടെ സത്യനിഷേധം കാരണമായി, ചുട്ടുപൊള്ളുന്ന കുടിനീരാണ് അവര്‍ക്കുണ്ടാവുക. നോവേറിയ ശിക്ഷയും
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek