Quran with Malayalam translation - Surah Al-An‘am ayat 84 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 84]
﴿ووهبنا له إسحاق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته﴾ [الأنعَام: 84]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed addehattin nam isahakhineyum ya'akhubineyum nalkukayum ceytu. avareyellam nam nervaliyilakkiyirikkunnu. addehattin mump nuhineyum nam nervaliyilakkiyittunt. addehattinre santanannalil ninn davudineyum sulaimaneyum ayyubineyum yusuphineyum musayeyum haruneyum (nam nervaliyilakki.) aprakaram sadvrttarkk nam pratiphalam nalkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed addēhattin nāṁ isahākhineyuṁ ya'akhūbineyuṁ nalkukayuṁ ceytu. avareyellāṁ nāṁ nērvaḻiyilākkiyirikkunnu. addēhattin mump nūhineyuṁ nāṁ nērvaḻiyilākkiyiṭṭuṇṭ. addēhattinṟe santānaṅṅaḷil ninn dāvūdineyuṁ sulaimāneyuṁ ayyūbineyuṁ yūsuphineyuṁ mūsāyeyuṁ hāṟūneyuṁ (nāṁ nērvaḻiyilākki.) aprakāraṁ sadvr̥ttarkk nāṁ pratiphalaṁ nalkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor addehattin nam isahakhineyum ya'akhubineyum nalkukayum ceytu. avareyellam nam nervaliyilakkiyirikkunnu. addehattin mump nuhineyum nam nervaliyilakkiyittunt. addehattinre santanannalil ninn davudineyum sulaimaneyum ayyubineyum yusuphineyum musayeyum haruneyum (nam nervaliyilakki.) aprakaram sadvrttarkk nam pratiphalam nalkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor addēhattin nāṁ isahākhineyuṁ ya'akhūbineyuṁ nalkukayuṁ ceytu. avareyellāṁ nāṁ nērvaḻiyilākkiyirikkunnu. addēhattin mump nūhineyuṁ nāṁ nērvaḻiyilākkiyiṭṭuṇṭ. addēhattinṟe santānaṅṅaḷil ninn dāvūdineyuṁ sulaimāneyuṁ ayyūbineyuṁ yūsuphineyuṁ mūsāyeyuṁ hāṟūneyuṁ (nāṁ nērvaḻiyilākki.) aprakāraṁ sadvr̥ttarkk nāṁ pratiphalaṁ nalkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അദ്ദേഹത്തിന് നാം ഇസഹാഖിനെയും യഅ്ഖൂബിനെയും നല്കുകയും ചെയ്തു. അവരെയെല്ലാം നാം നേര്വഴിയിലാക്കിയിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹത്തിന് മുമ്പ് നൂഹിനെയും നാം നേര്വഴിയിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്. അദ്ദേഹത്തിന്റെ സന്താനങ്ങളില് നിന്ന് ദാവൂദിനെയും സുലൈമാനെയും അയ്യൂബിനെയും യൂസുഫിനെയും മൂസായെയും ഹാറൂനെയും (നാം നേര്വഴിയിലാക്കി.) അപ്രകാരം സദ്വൃത്തര്ക്ക് നാം പ്രതിഫലം നല്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor addehattinu nam is'hakhineyum ya'akhubineyum sam'maniccu. avareyeakke nam nervaliyilakki. atinumump nuhinu nam satyamargam kaniccukeatuttirunnu. addehattinre santanannalilppetta davudineyum sulaimaneyum ayyubineyum yusuphineyum musayeyum haruneyum nam nervaliyilakki. avvidham nam salkkarmikalkk pratiphalam nalkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor addēhattinu nāṁ is'hākhineyuṁ ya'akhūbineyuṁ sam'māniccu. avareyeākke nāṁ nērvaḻiyilākki. atinumump nūhinu nāṁ satyamārgaṁ kāṇiccukeāṭuttirunnu. addēhattinṟe santānaṅṅaḷilppeṭṭa dāvūdineyuṁ sulaimāneyuṁ ayyūbineyuṁ yūsuphineyuṁ mūsāyeyuṁ hāṟūneyuṁ nāṁ nērvaḻiyilākki. avvidhaṁ nāṁ salkkarmikaḷkk pratiphalaṁ nalkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അദ്ദേഹത്തിനു നാം ഇസ്ഹാഖിനെയും യഅ്ഖൂബിനെയും സമ്മാനിച്ചു. അവരെയൊക്കെ നാം നേര്വഴിയിലാക്കി. അതിനുമുമ്പ് നൂഹിനു നാം സത്യമാര്ഗം കാണിച്ചുകൊടുത്തിരുന്നു. അദ്ദേഹത്തിന്റെ സന്താനങ്ങളില്പ്പെട്ട ദാവൂദിനെയും സുലൈമാനെയും അയ്യൂബിനെയും യൂസുഫിനെയും മൂസായെയും ഹാറൂനെയും നാം നേര്വഴിയിലാക്കി. അവ്വിധം നാം സല്ക്കര്മികള്ക്ക് പ്രതിഫലം നല്കുന്നു |