×

ഓ; നബീ, അല്ലാഹുവോട് യാതൊന്നിനെയും പങ്കുചേര്‍ക്കുകയില്ലെന്നും, മോഷ്ടിക്കുകയില്ലെന്നും, വ്യഭിചരിക്കുകയില്ലെന്നും, തങ്ങളുടെ മക്കളെ കൊന്നുകളയുകയില്ലെന്നും, തങ്ങളുടെ കൈകാലുകള്‍ക്കിടയില്‍ 60:12 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:12) ayat 12 in Malayalam

60:12 Surah Al-Mumtahanah ayat 12 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 12 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 12]

ഓ; നബീ, അല്ലാഹുവോട് യാതൊന്നിനെയും പങ്കുചേര്‍ക്കുകയില്ലെന്നും, മോഷ്ടിക്കുകയില്ലെന്നും, വ്യഭിചരിക്കുകയില്ലെന്നും, തങ്ങളുടെ മക്കളെ കൊന്നുകളയുകയില്ലെന്നും, തങ്ങളുടെ കൈകാലുകള്‍ക്കിടയില്‍ വ്യാജവാദം കെട്ടിച്ചമച്ചു കൊണ്ടുവരികയില്ലെന്നും, യാതൊരു നല്ലകാര്യത്തിലും നിന്നോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുകയില്ലെന്നും നിന്നോട് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തുകൊണ്ട് സത്യവിശ്വാസിനികള്‍ നിന്‍റെ അടുത്ത് വന്നാല്‍ നീ അവരുടെ പ്രതിജ്ഞ സ്വീകരിക്കുകയും, അവര്‍ക്കു വേണ്ടി പാപമോചനം തേടുകയും ചെയ്യുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا, باللغة المالايا

﴿ياأيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا﴾ [المُمتَحنَة: 12]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
o; nabi, allahuveat yateannineyum pankucerkkukayillennum, meastikkukayillennum, vyabhicarikkukayillennum, tannalute makkale keannukalayukayillennum, tannalute kaikalukalkkitayil vyajavadam ketticcamaccu keantuvarikayillennum, yatearu nallakaryattilum ninneat anusaranakket kanikkukayillennum ninneat pratijna ceytukeant satyavisvasinikal ninre atutt vannal ni avarute pratijna svikarikkukayum, avarkku venti papameacanam tetukayum ceyyuka. tirccayayum allahu ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ō; nabī, allāhuvēāṭ yāteānnineyuṁ paṅkucērkkukayillennuṁ, mēāṣṭikkukayillennuṁ, vyabhicarikkukayillennuṁ, taṅṅaḷuṭe makkaḷe keānnukaḷayukayillennuṁ, taṅṅaḷuṭe kaikālukaḷkkiṭayil vyājavādaṁ keṭṭiccamaccu keāṇṭuvarikayillennuṁ, yāteāru nallakāryattiluṁ ninnēāṭ anusaraṇakkēṭ kāṇikkukayillennuṁ ninnēāṭ pratijña ceytukeāṇṭ satyaviśvāsinikaḷ ninṟe aṭutt vannāl nī avaruṭe pratijña svīkarikkukayuṁ, avarkku vēṇṭi pāpamēācanaṁ tēṭukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
o; nabi, allahuveat yateannineyum pankucerkkukayillennum, meastikkukayillennum, vyabhicarikkukayillennum, tannalute makkale keannukalayukayillennum, tannalute kaikalukalkkitayil vyajavadam ketticcamaccu keantuvarikayillennum, yatearu nallakaryattilum ninneat anusaranakket kanikkukayillennum ninneat pratijna ceytukeant satyavisvasinikal ninre atutt vannal ni avarute pratijna svikarikkukayum, avarkku venti papameacanam tetukayum ceyyuka. tirccayayum allahu ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ō; nabī, allāhuvēāṭ yāteānnineyuṁ paṅkucērkkukayillennuṁ, mēāṣṭikkukayillennuṁ, vyabhicarikkukayillennuṁ, taṅṅaḷuṭe makkaḷe keānnukaḷayukayillennuṁ, taṅṅaḷuṭe kaikālukaḷkkiṭayil vyājavādaṁ keṭṭiccamaccu keāṇṭuvarikayillennuṁ, yāteāru nallakāryattiluṁ ninnēāṭ anusaraṇakkēṭ kāṇikkukayillennuṁ ninnēāṭ pratijña ceytukeāṇṭ satyaviśvāsinikaḷ ninṟe aṭutt vannāl nī avaruṭe pratijña svīkarikkukayuṁ, avarkku vēṇṭi pāpamēācanaṁ tēṭukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ഓ; നബീ, അല്ലാഹുവോട് യാതൊന്നിനെയും പങ്കുചേര്‍ക്കുകയില്ലെന്നും, മോഷ്ടിക്കുകയില്ലെന്നും, വ്യഭിചരിക്കുകയില്ലെന്നും, തങ്ങളുടെ മക്കളെ കൊന്നുകളയുകയില്ലെന്നും, തങ്ങളുടെ കൈകാലുകള്‍ക്കിടയില്‍ വ്യാജവാദം കെട്ടിച്ചമച്ചു കൊണ്ടുവരികയില്ലെന്നും, യാതൊരു നല്ലകാര്യത്തിലും നിന്നോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുകയില്ലെന്നും നിന്നോട് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തുകൊണ്ട് സത്യവിശ്വാസിനികള്‍ നിന്‍റെ അടുത്ത് വന്നാല്‍ നീ അവരുടെ പ്രതിജ്ഞ സ്വീകരിക്കുകയും, അവര്‍ക്കു വേണ്ടി പാപമോചനം തേടുകയും ചെയ്യുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
pravacakare, allahuvil onnineyum pankucerkkukayilla; meastikkukayilla; vyabhicarikkukayilla; santanahatya natattukayilla; tannalute kaikalukalkkitayil yatearu vyajavum menannuntakkukayilla; nalla karyattileannum ninneat anusaranakket kanikkukayilla enninnane pratijna ceytukeant satyavisvasinikal ninne samipiccal avarute pratijna svikariccukealluka. avarkkuventi allahuveat papameacanam tetuka. allahu ere pearukkunnavanum dayaparanumakunnu
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
pravācakarē, allāhuvil onnineyuṁ paṅkucērkkukayilla; mēāṣṭikkukayilla; vyabhicarikkukayilla; santānahatya naṭattukayilla; taṅṅaḷuṭe kaikālukaḷkkiṭayil yāteāru vyājavuṁ menaññuṇṭākkukayilla; nalla kāryattileānnuṁ ninnēāṭ anusaraṇakkēṭ kāṇikkukayilla enniṅṅane pratijña ceytukeāṇṭ satyaviśvāsinikaḷ ninne samīpiccāl avaruṭe pratijña svīkariccukeāḷḷuka. avarkkuvēṇṭi allāhuvēāṭ pāpamēācanaṁ tēṭuka. allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ dayāparanumākunnu
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
പ്രവാചകരേ, അല്ലാഹുവില്‍ ഒന്നിനെയും പങ്കുചേര്‍ക്കുകയില്ല; മോഷ്ടിക്കുകയില്ല; വ്യഭിചരിക്കുകയില്ല; സന്താനഹത്യ നടത്തുകയില്ല; തങ്ങളുടെ കൈകാലുകള്‍ക്കിടയില്‍ യാതൊരു വ്യാജവും മെനഞ്ഞുണ്ടാക്കുകയില്ല; നല്ല കാര്യത്തിലൊന്നും നിന്നോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുകയില്ല എന്നിങ്ങനെ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തുകൊണ്ട് സത്യവിശ്വാസിനികള്‍ നിന്നെ സമീപിച്ചാല്‍ അവരുടെ പ്രതിജ്ഞ സ്വീകരിച്ചുകൊള്ളുക. അവര്‍ക്കുവേണ്ടി അല്ലാഹുവോട് പാപമോചനം തേടുക. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ദയാപരനുമാകുന്നു
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek