Quran with Malayalam translation - Surah As-saff ayat 5 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الصَّف: 5]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله﴾ [الصَّف: 5]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed musa tanre janatayeat iprakaram paranna sandarbham (srad'dheyamakunnu:) enre janannale, ninnal entinan enne upadravikkunnat? nan ninnalilekkulla allahuvinre dutananenn ninnalkkariyamallea. annane avar terriyappeal allahu avarute hrdayannale terriccukalannu. allahu durmargikalaya janannale nervaliyilakkukayilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed mūsā tanṟe janatayēāṭ iprakāraṁ paṟañña sandarbhaṁ (śrad'dhēyamākunnu:) enṟe janaṅṅaḷē, niṅṅaḷ entināṇ enne upadravikkunnat? ñān niṅṅaḷilēkkuḷḷa allāhuvinṟe dūtanāṇenn niṅṅaḷkkaṟiyāmallēā. aṅṅane avar teṟṟiyappēāḷ allāhu avaruṭe hr̥dayaṅṅaḷe teṟṟiccukaḷaññu. allāhu durmārgikaḷāya janaṅṅaḷe nērvaḻiyilākkukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor musa tanre janatayeat iprakaram paranna sandarbham (srad'dheyamakunnu:) enre janannale, ninnal entinan enne upadravikkunnat? nan ninnalilekkulla allahuvinre dutananenn ninnalkkariyamallea. annane avar terriyappeal allahu avarute hrdayannale terriccukalannu. allahu durmargikalaya janannale nervaliyilakkukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor mūsā tanṟe janatayēāṭ iprakāraṁ paṟañña sandarbhaṁ (śrad'dhēyamākunnu:) enṟe janaṅṅaḷē, niṅṅaḷ entināṇ enne upadravikkunnat? ñān niṅṅaḷilēkkuḷḷa allāhuvinṟe dūtanāṇenn niṅṅaḷkkaṟiyāmallēā. aṅṅane avar teṟṟiyappēāḷ allāhu avaruṭe hr̥dayaṅṅaḷe teṟṟiccukaḷaññu. allāhu durmārgikaḷāya janaṅṅaḷe nērvaḻiyilākkukayilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor മൂസാ തന്റെ ജനതയോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം (ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു:) എന്റെ ജനങ്ങളേ, നിങ്ങള് എന്തിനാണ് എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത്? ഞാന് നിങ്ങളിലേക്കുള്ള അല്ലാഹുവിന്റെ ദൂതനാണെന്ന് നിങ്ങള്ക്കറിയാമല്ലോ. അങ്ങനെ അവര് തെറ്റിയപ്പോള് അല്ലാഹു അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ തെറ്റിച്ചുകളഞ്ഞു. അല്ലാഹു ദുര്മാര്ഗികളായ ജനങ്ങളെ നേര്വഴിയിലാക്കുകയില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor musa tanre janatayeat parannat orkkuka: "enre janame, ninnalentinan enne prayasappetuttunnat? niscayamayum ninnalkkariyam; nan ninnalilekkulla daivadutananenn.” annane avar valipilaccappeal allahu avarute manas'sukale nervaliyilninn vyaticalippiccu. adharmakarikale allahu nervaliyilakkukayilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor mūsa tanṟe janatayēāṭ paṟaññat ōrkkuka: "enṟe janamē, niṅṅaḷentināṇ enne prayāsappeṭuttunnat? niścayamāyuṁ niṅṅaḷkkaṟiyāṁ; ñān niṅṅaḷilēkkuḷḷa daivadūtanāṇenn.” aṅṅane avar vaḻipiḻaccappēāḷ allāhu avaruṭe manas'sukaḷe nērvaḻiyilninn vyaticalippiccu. adharmakārikaḷe allāhu nērvaḻiyilākkukayilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മൂസ തന്റെ ജനതയോട് പറഞ്ഞത് ഓര്ക്കുക: "എന്റെ ജനമേ, നിങ്ങളെന്തിനാണ് എന്നെ പ്രയാസപ്പെടുത്തുന്നത്? നിശ്ചയമായും നിങ്ങള്ക്കറിയാം; ഞാന് നിങ്ങളിലേക്കുള്ള ദൈവദൂതനാണെന്ന്.” അങ്ങനെ അവര് വഴിപിഴച്ചപ്പോള് അല്ലാഹു അവരുടെ മനസ്സുകളെ നേര്വഴിയില്നിന്ന് വ്യതിചലിപ്പിച്ചു. അധര്മകാരികളെ അല്ലാഹു നേര്വഴിയിലാക്കുകയില്ല |