Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 20 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 20]
﴿فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما﴾ [الأعرَاف: 20]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avaril ninn maraccu vekkappettirunna avarute geapyasthanannal avarkku velippetuttuvanayi pisac avar iruvareatum durmantranam natatti. avan parannu: ninnalute raksitav i vrksattil ninn ninnal iruvareyum vilakkiyittullat ninnal iruvarum malakkukalayittirumennat keantea, ninnal ivite nityavasikalayittirumennat keantea allate marreannukeantumalla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avaril ninn maṟaccu vekkappeṭṭirunna avaruṭe gēāpyasthānaṅṅaḷ avarkku veḷippeṭuttuvānāyi piśāc avar iruvarēāṭuṁ durmantraṇaṁ naṭatti. avan paṟaññu: niṅṅaḷuṭe rakṣitāv ī vr̥kṣattil ninn niṅṅaḷ iruvareyuṁ vilakkiyiṭṭuḷḷat niṅṅaḷ iruvaruṁ malakkukaḷāyittīrumennat keāṇṭēā, niṅṅaḷ iviṭe nityavāsikaḷāyittīrumennat keāṇṭēā allāte maṟṟeānnukeāṇṭumalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avaril ninn maraccu vekkappettirunna avarute geapyasthanannal avarkku velippetuttuvanayi pisac avar iruvareatum durmantranam natatti. avan parannu: ninnalute raksitav i vrksattil ninn ninnal iruvareyum vilakkiyittullat ninnal iruvarum malakkukalayittirumennat keantea, ninnal ivite nityavasikalayittirumennat keantea allate marreannukeantumalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avaril ninn maṟaccu vekkappeṭṭirunna avaruṭe gēāpyasthānaṅṅaḷ avarkku veḷippeṭuttuvānāyi piśāc avar iruvarēāṭuṁ durmantraṇaṁ naṭatti. avan paṟaññu: niṅṅaḷuṭe rakṣitāv ī vr̥kṣattil ninn niṅṅaḷ iruvareyuṁ vilakkiyiṭṭuḷḷat niṅṅaḷ iruvaruṁ malakkukaḷāyittīrumennat keāṇṭēā, niṅṅaḷ iviṭe nityavāsikaḷāyittīrumennat keāṇṭēā allāte maṟṟeānnukeāṇṭumalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവരില് നിന്ന് മറച്ചു വെക്കപ്പെട്ടിരുന്ന അവരുടെ ഗോപ്യസ്ഥാനങ്ങള് അവര്ക്കു വെളിപ്പെടുത്തുവാനായി പിശാച് അവര് ഇരുവരോടും ദുര്മന്ത്രണം നടത്തി. അവന് പറഞ്ഞു: നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് ഈ വൃക്ഷത്തില് നിന്ന് നിങ്ങള് ഇരുവരെയും വിലക്കിയിട്ടുള്ളത് നിങ്ങള് ഇരുവരും മലക്കുകളായിത്തീരുമെന്നത് കൊണ്ടോ, നിങ്ങള് ഇവിടെ നിത്യവാസികളായിത്തീരുമെന്നത് കൊണ്ടോ അല്ലാതെ മറ്റൊന്നുകൊണ്ടുമല്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor pinne, pisac iruvareatum durmantranam natatti; avaril olinnirikkunna nagnasthanannal avarkk velippetuttan. avan parannu: "ninnalute nathan i maram ninnalkk vilakkiyat ninnal malakkukalayimarukayea ivite nityavasikalayittirukayea ceyyumennatinal matraman.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor pinne, piśāc iruvarēāṭuṁ durmantraṇaṁ naṭatti; avaril oḷiññirikkunna nagnasthānaṅṅaḷ avarkk veḷippeṭuttān. avan paṟaññu: "niṅṅaḷuṭe nāthan ī maraṁ niṅṅaḷkk vilakkiyat niṅṅaḷ malakkukaḷāyimāṟukayēā iviṭe nityavāsikaḷāyittīrukayēā ceyyumennatināl mātramāṇ.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പിന്നെ, പിശാച് ഇരുവരോടും ദുര്മന്ത്രണം നടത്തി; അവരില് ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന നഗ്നസ്ഥാനങ്ങള് അവര്ക്ക് വെളിപ്പെടുത്താന്. അവന് പറഞ്ഞു: "നിങ്ങളുടെ നാഥന് ഈ മരം നിങ്ങള്ക്ക് വിലക്കിയത് നിങ്ങള് മലക്കുകളായിമാറുകയോ ഇവിടെ നിത്യവാസികളായിത്തീരുകയോ ചെയ്യുമെന്നതിനാല് മാത്രമാണ്.” |