Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 46 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 46]
﴿وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن﴾ [الأعرَاف: 46]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed a rantu vibhagattinumitayil oru tatas'sam untayirikkum. unnata sthalannalil cila alukaluntayirikkum. orea vibhagatteyum avarute laksanam mukhena avar tiriccariyum. svargavakasikaleat avar viliccuparayum: ninnalkku samadhanamuntayirikkatte. avar (uyarattullavar) atil (svargattil) pravesiccittilla. avar (at) asiccukeantirikkukayan |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ā raṇṭu vibhāgattinumiṭayil oru taṭas'saṁ uṇṭāyirikkuṁ. unnata sthalaṅṅaḷil cila āḷukaḷuṇṭāyirikkuṁ. ōrēā vibhāgatteyuṁ avaruṭe lakṣaṇaṁ mukhēna avar tiriccaṟiyuṁ. svargāvakāśikaḷēāṭ avar viḷiccupaṟayuṁ: niṅṅaḷkku samādhānamuṇṭāyirikkaṭṭe. avar (uyarattuḷḷavar) atil (svargattil) pravēśicciṭṭilla. avar (at) āśiccukeāṇṭirikkukayāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor a rantu vibhagattinumitayil oru tatas'sam untayirikkum. unnata sthalannalil cila alukaluntayirikkum. orea vibhagatteyum avarute laksanam mukhena avar tiriccariyum. svargavakasikaleat avar viliccuparayum: ninnalkku samadhanamuntayirikkatte. avar (uyarattullavar) atil (svargattil) pravesiccittilla. avar (at) asiccukeantirikkukayan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ā raṇṭu vibhāgattinumiṭayil oru taṭas'saṁ uṇṭāyirikkuṁ. unnata sthalaṅṅaḷil cila āḷukaḷuṇṭāyirikkuṁ. ōrēā vibhāgatteyuṁ avaruṭe lakṣaṇaṁ mukhēna avar tiriccaṟiyuṁ. svargāvakāśikaḷēāṭ avar viḷiccupaṟayuṁ: niṅṅaḷkku samādhānamuṇṭāyirikkaṭṭe. avar (uyarattuḷḷavar) atil (svargattil) pravēśicciṭṭilla. avar (at) āśiccukeāṇṭirikkukayāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ആ രണ്ടു വിഭാഗത്തിനുമിടയില് ഒരു തടസ്സം ഉണ്ടായിരിക്കും. ഉന്നത സ്ഥലങ്ങളില് ചില ആളുകളുണ്ടായിരിക്കും. ഓരോ വിഭാഗത്തെയും അവരുടെ ലക്ഷണം മുഖേന അവര് തിരിച്ചറിയും. സ്വര്ഗാവകാശികളോട് അവര് വിളിച്ചുപറയും: നിങ്ങള്ക്കു സമാധാനമുണ്ടായിരിക്കട്ടെ. അവര് (ഉയരത്തുള്ളവര്) അതില് (സ്വര്ഗത്തില്) പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല. അവര് (അത്) ആശിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor i rantu vibhagattinumitayil oru matiluntayirikkum. atinre mukalil cila manusyaruntavum. avarearearuttareyum tannalute atayalannalilute tiriccariyum. svargasthareat avar viliccuparayum: "ninnalkk samadhanam.” ikkuttar iniyum svargattil pravesiccittillattavaran. ateateappam atagrahiccukeantirikkunnavarum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ī raṇṭu vibhāgattinumiṭayil oru matiluṇṭāyirikkuṁ. atinṟe mukaḷil cila manuṣyaruṇṭāvuṁ. avarēārēāruttareyuṁ taṅṅaḷuṭe aṭayāḷaṅṅaḷilūṭe tiriccaṟiyuṁ. svargastharēāṭ avar viḷiccupaṟayuṁ: "niṅṅaḷkk samādhānaṁ.” ikkūṭṭar iniyuṁ svargattil pravēśicciṭṭillāttavarāṇ. atēāṭeāppaṁ atāgrahiccukeāṇṭirikkunnavaruṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഈ രണ്ടു വിഭാഗത്തിനുമിടയില് ഒരു മതിലുണ്ടായിരിക്കും. അതിന്റെ മുകളില് ചില മനുഷ്യരുണ്ടാവും. അവരോരോരുത്തരെയും തങ്ങളുടെ അടയാളങ്ങളിലൂടെ തിരിച്ചറിയും. സ്വര്ഗസ്ഥരോട് അവര് വിളിച്ചുപറയും: "നിങ്ങള്ക്ക് സമാധാനം.” ഇക്കൂട്ടര് ഇനിയും സ്വര്ഗത്തില് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ലാത്തവരാണ്. അതോടൊപ്പം അതാഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവരും |