Quran with Malayalam translation - Surah Al-Anfal ayat 1 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 1]
﴿يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم﴾ [الأنفَال: 1]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiye,) ninneatavar yud'dhattil netiya svattukkalepparri ceadikkunnu. parayuka: yud'dhattil netiya svattukkal allahuvinum avanre rasulinumullatakunnu. atinal ninnal allahuve suksikkukayum ninnal tam'milulla bandhannal nannakkittirkkukayum ceyyuka. ninnal visvasikalanenkil allahuveyum rasulineyum ninnal anusarikkukayum ceyyuka |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (nabiyē,) ninnēāṭavar yud'dhattil nēṭiya svattukkaḷeppaṟṟi cēādikkunnu. paṟayuka: yud'dhattil nēṭiya svattukkaḷ allāhuvinuṁ avanṟe ṟasūlinumuḷḷatākunnu. atināl niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkukayuṁ niṅṅaḷ tam'miluḷḷa bandhaṅṅaḷ nannākkittīrkkukayuṁ ceyyuka. niṅṅaḷ viśvāsikaḷāṇeṅkil allāhuveyuṁ ṟasūlineyuṁ niṅṅaḷ anusarikkukayuṁ ceyyuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiye,) ninneatavar yud'dhattil netiya svattukkalepparri ceadikkunnu. parayuka: yud'dhattil netiya svattukkal allahuvinum avanre rasulinumullatakunnu. atinal ninnal allahuve suksikkukayum ninnal tam'milulla bandhannal nannakkittirkkukayum ceyyuka. ninnal visvasikalanenkil allahuveyum rasulineyum ninnal anusarikkukayum ceyyuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (nabiyē,) ninnēāṭavar yud'dhattil nēṭiya svattukkaḷeppaṟṟi cēādikkunnu. paṟayuka: yud'dhattil nēṭiya svattukkaḷ allāhuvinuṁ avanṟe ṟasūlinumuḷḷatākunnu. atināl niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkukayuṁ niṅṅaḷ tam'miluḷḷa bandhaṅṅaḷ nannākkittīrkkukayuṁ ceyyuka. niṅṅaḷ viśvāsikaḷāṇeṅkil allāhuveyuṁ ṟasūlineyuṁ niṅṅaḷ anusarikkukayuṁ ceyyuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (നബിയേ,) നിന്നോടവര് യുദ്ധത്തില് നേടിയ സ്വത്തുക്കളെപ്പറ്റി ചോദിക്കുന്നു. പറയുക: യുദ്ധത്തില് നേടിയ സ്വത്തുക്കള് അല്ലാഹുവിനും അവന്റെ റസൂലിനുമുള്ളതാകുന്നു. അതിനാല് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും നിങ്ങള് തമ്മിലുള്ള ബന്ധങ്ങള് നന്നാക്കിത്തീര്ക്കുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള് വിശ്വാസികളാണെങ്കില് അല്ലാഹുവെയും റസൂലിനെയും നിങ്ങള് അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor yud'dhamutalukalekkuricc avar ninneat ceadikkunnu. parayuka: yud'dhamutalukal daivattinum avanre dutannumullatan. atinal ninnal daivabhaktaravuka. ninnal paraspara bandham meccappetuttuka. allahuvineyum avanre dutaneyum anusarikkuka. ninnal satyavisvasikalenkil! |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor yud'dhamutalukaḷekkuṟicc avar ninnēāṭ cēādikkunnu. paṟayuka: yud'dhamutalukaḷ daivattinuṁ avanṟe dūtannumuḷḷatāṇ. atināl niṅṅaḷ daivabhaktarāvuka. niṅṅaḷ paraspara bandhaṁ meccappeṭuttuka. allāhuvineyuṁ avanṟe dūtaneyuṁ anusarikkuka. niṅṅaḷ satyaviśvāsikaḷeṅkil! |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor യുദ്ധമുതലുകളെക്കുറിച്ച് അവര് നിന്നോട് ചോദിക്കുന്നു. പറയുക: യുദ്ധമുതലുകള് ദൈവത്തിനും അവന്റെ ദൂതന്നുമുള്ളതാണ്. അതിനാല് നിങ്ങള് ദൈവഭക്തരാവുക. നിങ്ങള് പരസ്പര ബന്ധം മെച്ചപ്പെടുത്തുക. അല്ലാഹുവിനെയും അവന്റെ ദൂതനെയും അനുസരിക്കുക. നിങ്ങള് സത്യവിശ്വാസികളെങ്കില്! |