Quran with Malayalam translation - Surah Al-Anfal ayat 69 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 69]
﴿فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم﴾ [الأنفَال: 69]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennal (yud'dhattinitayil) ninnal netiyetuttatil ninn anuvadaniyavum uttamavumayat ninnal bhaksiccu kealluka. allahuve ninnal suksikkukayum ceyyuka. tirccayayum allahu ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennāl (yud'dhattiniṭayil) niṅṅaḷ nēṭiyeṭuttatil ninn anuvadanīyavuṁ uttamavumāyat niṅṅaḷ bhakṣiccu keāḷḷuka. allāhuve niṅṅaḷ sūkṣikkukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennal (yud'dhattinitayil) ninnal netiyetuttatil ninn anuvadaniyavum uttamavumayat ninnal bhaksiccu kealluka. allahuve ninnal suksikkukayum ceyyuka. tirccayayum allahu ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennāl (yud'dhattiniṭayil) niṅṅaḷ nēṭiyeṭuttatil ninn anuvadanīyavuṁ uttamavumāyat niṅṅaḷ bhakṣiccu keāḷḷuka. allāhuve niṅṅaḷ sūkṣikkukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor എന്നാല് (യുദ്ധത്തിനിടയില്) നിങ്ങള് നേടിയെടുത്തതില് നിന്ന് അനുവദനീയവും ഉത്തമവുമായത് നിങ്ങള് ഭക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക. അല്ലാഹുവെ നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ennalum ninnal netiya yud'dhamutal anuvadaniyavum nallatumenna nilayil anubhaviccukealluka. allahuveat bhakti pularttusaka. allahu ere pearukkunnavanum dayaparanuman. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ennāluṁ niṅṅaḷ nēṭiya yud'dhamutal anuvadanīyavuṁ nallatumenna nilayil anubhaviccukeāḷḷuka. allāhuvēāṭ bhakti pularttuṣaka. allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ dayāparanumāṇ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor എന്നാലും നിങ്ങള് നേടിയ യുദ്ധമുതല് അനുവദനീയവും നല്ലതുമെന്ന നിലയില് അനുഭവിച്ചുകൊള്ളുക. അല്ലാഹുവോട് ഭക്തി പുലര്ത്തുഷക. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ദയാപരനുമാണ്. |