Quran with Malayalam translation - Surah At-Taubah ayat 52 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴾
[التوبَة: 52]
﴿قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم﴾ [التوبَة: 52]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed parayuka: (raktasaksitvam, vijayam enni) rantu nallakaryannalil etenkilum onnallate nannalute karyattil ninnal pratiksikkunnuntea? ennal ninnalute karyattil nannal pratiksikkunnat ninnalkk allahu tanre pakkal ninn nerittea, nannalute kaikkea siksa elpikkum ennan. atinal ninnal pratiksiccu kealluka. nannalum ninnaleateappam pratiksiccirikkunnavaran |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed paṟayuka: (raktasākṣitvaṁ, vijayaṁ ennī) raṇṭu nallakāryaṅṅaḷil ēteṅkiluṁ onnallāte ñaṅṅaḷuṭe kāryattil niṅṅaḷ pratīkṣikkunnuṇṭēā? ennāl niṅṅaḷuṭe kāryattil ñaṅṅaḷ pratīkṣikkunnat niṅṅaḷkk allāhu tanṟe pakkal ninn nēriṭṭēā, ñaṅṅaḷuṭe kaikkēā śikṣa ēlpikkuṁ ennāṇ. atināl niṅṅaḷ pratīkṣiccu keāḷḷuka. ñaṅṅaḷuṁ niṅṅaḷēāṭeāppaṁ pratīkṣiccirikkunnavarāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor parayuka: (raktasaksitvam, vijayam enni) rantu nallakaryannalil etenkilum onnallate nannalute karyattil ninnal pratiksikkunnuntea? ennal ninnalute karyattil nannal pratiksikkunnat ninnalkk allahu tanre pakkal ninn nerittea, nannalute kaikkea siksa elpikkum ennan. atinal ninnal pratiksiccu kealluka. nannalum ninnaleateappam pratiksiccirikkunnavaran |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor paṟayuka: (raktasākṣitvaṁ, vijayaṁ ennī) raṇṭu nallakāryaṅṅaḷil ēteṅkiluṁ onnallāte ñaṅṅaḷuṭe kāryattil niṅṅaḷ pratīkṣikkunnuṇṭēā? ennāl niṅṅaḷuṭe kāryattil ñaṅṅaḷ pratīkṣikkunnat niṅṅaḷkk allāhu tanṟe pakkal ninn nēriṭṭēā, ñaṅṅaḷuṭe kaikkēā śikṣa ēlpikkuṁ ennāṇ. atināl niṅṅaḷ pratīkṣiccu keāḷḷuka. ñaṅṅaḷuṁ niṅṅaḷēāṭeāppaṁ pratīkṣiccirikkunnavarāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പറയുക: (രക്തസാക്ഷിത്വം, വിജയം എന്നീ) രണ്ടു നല്ലകാര്യങ്ങളില് ഏതെങ്കിലും ഒന്നല്ലാതെ ഞങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് നിങ്ങള് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടോ? എന്നാല് നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് ഞങ്ങള് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് നിങ്ങള്ക്ക് അല്ലാഹു തന്റെ പക്കല് നിന്ന് നേരിട്ടോ, ഞങ്ങളുടെ കൈക്കോ ശിക്ഷ ഏല്പിക്കും എന്നാണ്. അതിനാല് നിങ്ങള് പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക. ഞങ്ങളും നിങ്ങളോടൊപ്പം പ്രതീക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നവരാണ് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor parayuka: rantu nettannalil etenkilumeannallate nannalute karyattil marrentenkilum ninnal pratiksikkunnuntea? ennal ninnalute karyattil nannal pratiksikkunnatitan: nerittitapettea, nannalute kayyalea allahu ninnale siksikkum. atinal ninnal kattirunnukealluka. ninnaleateappam nannalum kattirikkam. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor paṟayuka: raṇṭu nēṭṭaṅṅaḷil ēteṅkilumeānnallāte ñaṅṅaḷuṭe kāryattil maṟṟenteṅkiluṁ niṅṅaḷ pratīkṣikkunnuṇṭēā? ennāl niṅṅaḷuṭe kāryattil ñaṅṅaḷ pratīkṣikkunnatitāṇ: nēriṭṭiṭapeṭṭēā, ñaṅṅaḷuṭe kayyālēā allāhu niṅṅaḷe śikṣikkuṁ. atināl niṅṅaḷ kāttirunnukeāḷḷuka. niṅṅaḷēāṭeāppaṁ ñaṅṅaḷuṁ kāttirikkāṁ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പറയുക: രണ്ടു നേട്ടങ്ങളില് ഏതെങ്കിലുമൊന്നല്ലാതെ ഞങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് മറ്റെന്തെങ്കിലും നിങ്ങള് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടോ? എന്നാല് നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് ഞങ്ങള് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതിതാണ്: നേരിട്ടിടപെട്ടോ, ഞങ്ങളുടെ കയ്യാലോ അല്ലാഹു നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കും. അതിനാല് നിങ്ങള് കാത്തിരുന്നുകൊള്ളുക. നിങ്ങളോടൊപ്പം ഞങ്ങളും കാത്തിരിക്കാം. |