×

२२९. या प्रकारची तलाक दोन वेळा आहे. मग एकतर भलेपणाने रोखावे किंवा 2:229 Marathi translation

Quran infoMarathiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:229) ayat 229 in Marathi

2:229 Surah Al-Baqarah ayat 229 in Marathi (الماراثية)

Quran with Marathi translation - Surah Al-Baqarah ayat 229 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 229]

२२९. या प्रकारची तलाक दोन वेळा आहे. मग एकतर भलेपणाने रोखावे किंवा उचित रीतीने सोडून द्यावे आणि तुमच्यासाठी हे योग्य नव्हे की तुम्ही त्यांना जे काही दिले आहे, त्यातून काही परत घ्यावे. मात्र ही गोष्ट वेगळी की दोघांना अल्लाहच्या मर्यादा कायम न राखल्या जाण्याचे भय असेल, यास्तव जर तुम्हाला भय असेल की हे दोघे अल्लाहच्या मर्यादा कायम राखू शकणार नाहीत, तर स्त्रीने सुटका प्राप्त करून घेण्यासाठी काही देऊन टाकावे. यात दोघांवर कसलाही गुन्हा नाही. या अल्लाहने बांधलेल्या सीमा आहेत. सावधान! यांचे उल्लंघन करू नका आणि जे लोक अल्लाहच्या सीमा ओलांडतील, ते अत्याचारी आहेत

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا, باللغة الماراثية

﴿الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا﴾ [البَقَرَة: 229]

Muhammad Shafi I Ansari
Ya prakaraci talaka dona vela ahe. Maga ekatara bhalepanane rokhave kinva ucita ritine soduna dyave ani tumacyasathi he yogya navhe ki tumhi tyanna je kahi dile ahe, tyatuna kahi parata ghyave. Matra hi gosta vegali ki doghanna allahacya maryada kayama na rakhalya janyace bhaya asela, yastava jara tumhala bhaya asela ki he doghe allahacya maryada kayama rakhu sakanara nahita, tara strine sutaka prapta karuna ghenyasathi kahi de'una takave. Yata doghanvara kasalahi gunha nahi. Ya allahane bandhalelya sima aheta. Savadhana! Yance ullanghana karu naka ani je loka allahacya sima olandatila, te atyacari aheta
Muhammad Shafi I Ansari
Yā prakāracī talāka dōna vēḷā āhē. Maga ēkatara bhalēpaṇānē rōkhāvē kinvā ucita rītīnē sōḍūna dyāvē āṇi tumacyāsāṭhī hē yōgya navhē kī tumhī tyānnā jē kāhī dilē āhē, tyātūna kāhī parata ghyāvē. Mātra hī gōṣṭa vēgaḷī kī dōghānnā allāhacyā maryādā kāyama na rākhalyā jāṇyācē bhaya asēla, yāstava jara tumhālā bhaya asēla kī hē dōghē allāhacyā maryādā kāyama rākhū śakaṇāra nāhīta, tara strīnē suṭakā prāpta karūna ghēṇyāsāṭhī kāhī dē'ūna ṭākāvē. Yāta dōghānvara kasalāhī gunhā nāhī. Yā allāhanē bāndhalēlyā sīmā āhēta. Sāvadhāna! Yān̄cē ullaṅghana karū nakā āṇi jē lōka allāhacyā sīmā ōlāṇḍatīla, tē atyācārī āhēta
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek