×

६१. आणि जेव्हा तुम्ही म्हणाले, हे मूसा! आम्हाला एकाच प्रकारच्या जेवणाने धीर-संयम 2:61 Marathi translation

Quran infoMarathiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:61) ayat 61 in Marathi

2:61 Surah Al-Baqarah ayat 61 in Marathi (الماراثية)

Quran with Marathi translation - Surah Al-Baqarah ayat 61 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 61]

६१. आणि जेव्हा तुम्ही म्हणाले, हे मूसा! आम्हाला एकाच प्रकारच्या जेवणाने धीर-संयम राखला जाणार नाही, यास्तव आपल्या पालनकर्त्याजवळ दुआ-प्रार्थना करा की त्याने आम्हाला जमिनीतून उत्पन्न झालेली भाजी, काकडी, गहू, मसूर आणि कांदा द्यावा. मूसा म्हणाले की उत्तम वस्तूंऐवजी तुच्छ वस्तू का मागता? मग तर एखाद्या शहरात जा, तिथे तुम्हाला तुमच्या पसंतीच्या या सर्व चीज-वस्तू मिळतील. त्यांच्यावर अपमान आणि दुर्दशा टाकली गेली आणि ते अल्लाहचा अज़ाब (प्रकोप) घेऊन परतले. हे अशासाठी की ते अल्लाहच्या आयतींना मानत नव्हते, आणि पैगंबरांची नाहक हत्या करीत होते. त्यांच्या जुलूम अतिरेकाचा हा परिणाम होय

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج, باللغة الماراثية

﴿وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج﴾ [البَقَرَة: 61]

Muhammad Shafi I Ansari
Ani jevha tumhi mhanale, he musa! Amhala ekaca prakaracya jevanane dhira-sanyama rakhala janara nahi, yastava apalya palanakartyajavala du'a-prarthana kara ki tyane amhala jaminituna utpanna jhaleli bhaji, kakadi, gahu, masura ani kanda dyava. Musa mhanale ki uttama vastumaivaji tuccha vastu ka magata? Maga tara ekhadya saharata ja, tithe tumhala tumacya pasanticya ya sarva cija-vastu milatila. Tyancyavara apamana ani durdasa takali geli ani te allahaca azaba (prakopa) ghe'una paratale. He asasathi ki te allahacya ayatinna manata navhate, ani paigambaranci nahaka hatya karita hote. Tyancya juluma atirekaca ha parinama hoya
Muhammad Shafi I Ansari
Āṇi jēvhā tumhī mhaṇālē, hē mūsā! Āmhālā ēkāca prakāracyā jēvaṇānē dhīra-sanyama rākhalā jāṇāra nāhī, yāstava āpalyā pālanakartyājavaḷa du'ā-prārthanā karā kī tyānē āmhālā jaminītūna utpanna jhālēlī bhājī, kākaḍī, gahū, masūra āṇi kāndā dyāvā. Mūsā mhaṇālē kī uttama vastūṁaivajī tuccha vastū kā māgatā? Maga tara ēkhādyā śaharāta jā, tithē tumhālā tumacyā pasantīcyā yā sarva cīja-vastū miḷatīla. Tyān̄cyāvara apamāna āṇi durdaśā ṭākalī gēlī āṇi tē allāhacā azāba (prakōpa) ghē'ūna paratalē. Hē aśāsāṭhī kī tē allāhacyā āyatīnnā mānata navhatē, āṇi paigambarān̄cī nāhaka hatyā karīta hōtē. Tyān̄cyā julūma atirēkācā hā pariṇāma hōya
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek