Quran with Nepali translation - Surah An-Nisa’ ayat 11 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 11]
﴿يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق﴾ [النِّسَاء: 11]
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal Allahale timra santanaharuko sambandhama timila'i adesa gardacha ki e'uta chorako ansa du'ita choriharuko ansako barabara cha ra yadi mrtakaka choriharu matra chin ra du'ibhanda badhi chin bhane tinala'i mrtakako sampattibata du'i tiha'i ra yadi e'uti chori matra chin bhane usala'i adha, ra mrtakaka ama babu pratyekala'i mrtakale chodeko sampattiko chaithaum bhaga ansa ho, mrtakaka santanaharu bha'eko khandama. Yadi mrtakako santana nabha'e ra matra ama babu nai usako hakavala bha'eko avasthama, eka tiha'i amako ansa ra yadi mrttakaka dajubha'i pani chan bhane amako chaithaum ansa ho, mrtakako sampattiko yo ansavanda mrtakale gareko icchapatrako karyanvayana pachi matra va mrtakale li'eko rnako bhuktani garepachi matra garnu parcha. Timila'i thaha chaina ki timra babu va choramadhye timila'i pha'idako drstikonale kuna cahim dherai najika cha. Yi ansabhaga allahabata nirdharita gari'eka hun ra nihsandeha allaha sarvajna ra kausalavala cha |
Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal Allāhalē timrā santānaharūkō sambandhamā timīlā'ī ādēśa gardacha ki ē'uṭā chōrākō anśa du'īṭā chōrīharūkō anśakō barābara cha ra yadi mr̥takakā chōrīharū mātra chin ra du'ībhandā baḍhī chin bhanē tinalā'ī mr̥takakō sampattibāṭa du'ī tihā'ī ra yadi ē'uṭī chōrī mātra chin bhanē usalā'ī ādhā, ra mr̥takakā āmā bābu pratyēkalā'ī mr̥takalē chōḍēkō sampattikō chaiṭhauṁ bhāga anśa hō, mr̥takakā santānaharū bha'ēkō khaṇḍamā. Yadi mr̥takakō santāna nabha'ē ra mātra āmā bābu nai usakō hakavālā bha'ēkō avasthāmā, ēka tihā'ī āmākō anśa ra yadi mr̥ttakakā dājubhā'i pani chan bhanē āmākō chaiṭhauṁ anśa hō, mr̥takakō sampattikō yō anśavaṇḍā mr̥takalē garēkō icchāpatrakō kāryānvayana pachi mātra vā mr̥takalē li'ēkō r̥ṇakō bhuktānī garēpachi mātra garnu parcha. Timīlā'ī thāhā chaina ki timrā bābu vā chōrāmadhyē timīlā'ī phā'idākō dr̥ṣṭikōṇalē kuna cāhīm̐ dhērai najika cha. Yī anśabhāga allāhabāṭa nirdhārita gari'ēkā hun ra niḥsandēha allāha sarvajña ra kauśalavālā cha |