Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 11 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 11]
﴿يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق﴾ [النِّسَاء: 11]
Abu Bakr Zakaria Allaha tomadera santana sambandhe nirdesa dicchena [1]: Eka putrera [2] ansa du'i kan'yara ansera samana; kintu sudhu kan'ya du'iyera besi thakale tadera jan'ya parityakta sampattira tina bhagera du’bhaga, ara matra eka kan'ya thakale tara jan'ya ardheka [3]. Tara santana thakale tara pita-mata pratyekera jan'ya parityakta sampattira chaya bhagera eka bhaga; se nihsantana hale ebam pita-mata'i uttaradhikari hale tara matara jan'ya tina bhagera eka bhaga; tara bha'i-bona thakale matara jan'ya chaya bhagera eka bhaga [4]; e saba'i se ya osiyata kare ta deyara ebam rna parisodhera para [5]. Tomadera pita o santanadera madhye upakare ke tomadera nikatatara ta tomara jana na [6]. E bidhana allahara; niscaya allaha sarbajna, prajnamaya |
Abu Bakr Zakaria Āllāha tōmādēra santāna sambandhē nirdēśa dicchēna [1]: Ēka putrēra [2] anśa du'i kan'yāra anśēra samāna; kintu śudhu kan'yā du'iẏēra bēśi thākalē tādēra jan'ya parityakta sampattira tina bhāgēra du’bhāga, āra mātra ēka kan'yā thākalē tāra jan'ya ardhēka [3]. Tāra santāna thākalē tāra pitā-mātā pratyēkēra jan'ya parityakta sampattira chaẏa bhāgēra ēka bhāga; sē niḥsantāna halē ēbaṁ pitā-mātā'i uttarādhikārī halē tāra mātāra jan'ya tina bhāgēra ēka bhāga; tāra bhā'i-bōna thākalē mātāra jan'ya chaẏa bhāgēra ēka bhāga [4]; ē saba'i sē yā ōsiẏata karē tā dēẏāra ēbaṁ r̥ṇa pariśōdhēra para [5]. Tōmādēra pitā ō santānadēra madhyē upakārē kē tōmādēra nikaṭatara tā tōmarā jāna nā [6]. Ē bidhāna āllāhara; niścaẏa āllāha sarbajña, prajñāmaẏa |
Muhiuddin Khan আল্লাহ তোমাদেরকে তোমাদের সন্তানদের সম্পর্কে আদেশ করেনঃ একজন পুরুষের অংশ দু?জন নারীর অংশের সমান। অতঃপর যদি শুধু নারীই হয় দু' এর অধিক, তবে তাদের জন্যে ঐ মালের তিন ভাগের দুই ভাগ যা ত্যাগ করে মরে এবং যদি একজনই হয়, তবে তার জন্যে অর্ধেক। মৃতের পিতা-মাতার মধ্য থেকে প্রত্যেকের জন্যে ত্যাজ্য সম্পত্তির ছয় ভাগের এক ভাগ, যদি মৃতের পুত্র থাকে। যদি পুত্র না থাকে এবং পিতা-মাতাই ওয়ারিস হয়, তবে মাতা পাবে তিন ভাগের এক ভাগ। অতঃপর যদি মৃতের কয়েকজন ভাই থাকে, তবে তার মাতা পাবে ছয় ভাগের এক ভাগ ওছিয়্যতের পর, যা করে মরেছে কিংবা ঋণ পরিশোধের পর। তোমাদের পিতা ও পুত্রের মধ্যে কে তোমাদের জন্যে অধিক উপকারী তোমরা জান না। এটা আল্লাহ কতৃক নির্ধারিত অংশ নিশ্চয় আল্লাহ সর্বজ্ঞ, রহস্যবিদ। |
Muhiuddin Khan Allaha tomaderake tomadera santanadera samparke adesa karenah ekajana purusera ansa du?Jana narira ansera samana. Atahpara yadi sudhu nari'i haya du' era adhika, tabe tadera jan'ye ai malera tina bhagera du'i bhaga ya tyaga kare mare ebam yadi ekajana'i haya, tabe tara jan'ye ardheka. Mrtera pita-matara madhya theke pratyekera jan'ye tyajya sampattira chaya bhagera eka bhaga, yadi mrtera putra thake. Yadi putra na thake ebam pita-mata'i oyarisa haya, tabe mata pabe tina bhagera eka bhaga. Atahpara yadi mrtera kayekajana bha'i thake, tabe tara mata pabe chaya bhagera eka bhaga ochiyyatera para, ya kare mareche kimba rna parisodhera para. Tomadera pita o putrera madhye ke tomadera jan'ye adhika upakari tomara jana na. Eta allaha katrka nirdharita ansa niscaya allaha sarbajna, rahasyabida. |
Muhiuddin Khan Āllāha tōmādērakē tōmādēra santānadēra samparkē ādēśa karēnaḥ ēkajana puruṣēra anśa du?Jana nārīra anśēra samāna. Ataḥpara yadi śudhu nārī'i haẏa du' ēra adhika, tabē tādēra jan'yē ai mālēra tina bhāgēra du'i bhāga yā tyāga karē marē ēbaṁ yadi ēkajana'i haẏa, tabē tāra jan'yē ardhēka. Mr̥tēra pitā-mātāra madhya thēkē pratyēkēra jan'yē tyājya sampattira chaẏa bhāgēra ēka bhāga, yadi mr̥tēra putra thākē. Yadi putra nā thākē ēbaṁ pitā-mātā'i ōẏārisa haẏa, tabē mātā pābē tina bhāgēra ēka bhāga. Ataḥpara yadi mr̥tēra kaẏēkajana bhā'i thākē, tabē tāra mātā pābē chaẏa bhāgēra ēka bhāga ōchiẏyatēra para, yā karē marēchē kimbā r̥ṇa pariśōdhēra para. Tōmādēra pitā ō putrēra madhyē kē tōmādēra jan'yē adhika upakārī tōmarā jāna nā. Ēṭā āllāha katr̥ka nirdhārita anśa niścaẏa āllāha sarbajña, rahasyabida. |
Zohurul Hoque আল্লাহ্ তোমাদের নির্দেশ দিচ্ছেন তোমাদের সন্তানসন্ততি সম্পর্কে, -- এক বেটাছেলের জন্য দুই মেয়েছেলের সমান অংশ। তবে যদি তারা সব মেয়ে হয়, দুই মেয়ের উর্ধ্বে, তবে তাদের জন্য সে যা রেখে গেছে তার দুই-তৃতীয়াংশ, আর যদি সে একমাত্র মেয়ে হয় তবে তার জন্য অর্ধেক । আর তার পিতামাতার জন্য -- তাদের দুজনের প্রত্যেকের জন্য সে যা রেখে গেছে তার ছয় ভাগের একভাগ, যদি তার সন্তান থাকে, কিন্তু তার যদি সন্তান না থাকে ও তার ওয়ারিশ হয় পিতামাতা, তবে তার মাতার জন্য এক-তৃতীয়াংশ, কিন্তু যদি তার ভাইরা থাকে তবে তার মায়ের জন্য ছয় ভাগের একভাগ, কোনো ওছিয়ৎনামাতে উইল করে থাকলে বা দেনা থাকলে তা আদায়ের পরে। তোমাদের পিতামাতা ও তোমাদের সন্তানসন্ততি -- তোমরা জানো না এদের কে তোমাদের কাছে ফায়দার দিক দিয়ে বেশি নিকটতর। এ আল্লাহ্র তরফ থেকে বিধান। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ হচ্ছেন সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী। |
Zohurul Hoque Āllāh tōmādēra nirdēśa dicchēna tōmādēra santānasantati samparkē, -- ēka bēṭāchēlēra jan'ya du'i mēẏēchēlēra samāna anśa. Tabē yadi tārā saba mēẏē haẏa, du'i mēẏēra urdhbē, tabē tādēra jan'ya sē yā rēkhē gēchē tāra du'i-tr̥tīẏānśa, āra yadi sē ēkamātra mēẏē haẏa tabē tāra jan'ya ardhēka. Āra tāra pitāmātāra jan'ya -- tādēra dujanēra pratyēkēra jan'ya sē yā rēkhē gēchē tāra chaẏa bhāgēra ēkabhāga, yadi tāra santāna thākē, kintu tāra yadi santāna nā thākē ō tāra ōẏāriśa haẏa pitāmātā, tabē tāra mātāra jan'ya ēka-tr̥tīẏānśa, kintu yadi tāra bhā'irā thākē tabē tāra māẏēra jan'ya chaẏa bhāgēra ēkabhāga, kōnō ōchiẏaṯnāmātē u'ila karē thākalē bā dēnā thākalē tā ādāẏēra parē. Tōmādēra pitāmātā ō tōmādēra santānasantati -- tōmarā jānō nā ēdēra kē tōmādēra kāchē phāẏadāra dika diẏē bēśi nikaṭatara. Ē āllāhra tarapha thēkē bidhāna. Niḥsandēha āllāh hacchēna sarbajñātā, paramajñānī. |