×

Allah dictamina respecto a [la herencia de] vuestros hijos: Al varón le 4:11 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:11) ayat 11 in Spanish

4:11 Surah An-Nisa’ ayat 11 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 11 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 11]

Allah dictamina respecto a [la herencia de] vuestros hijos: Al varón le corresponde lo mismo que a dos mujeres [esto es debido a que no pesa sobre la mujer la manutención de los hijos y la familia]. Si las hermanas son más de dos, les corresponderán dos tercios de la herencia. Si es hija única, le corresponde la mitad. A cada uno de los padres [del difunto] le corresponderá un sexto de la herencia, si deja hijos; pero si no tiene hijos y le heredan sólo sus padres, un tercio es para la madre. Si tiene hermanos, un sexto es para la madre. Esto luego de cumplir con sus legados y deudas. Vosotros no sabéis quienes tienen más derecho al beneficio de la herencia, si vuestros padres o vuestros hijos. Esto es un precepto de Allah, y Allah es Sabio, Omnisciente

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق, باللغة الإسبانية

﴿يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق﴾ [النِّسَاء: 11]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Allah dictamina respecto a [la herencia de] vuestros hijos: Al varon le corresponde lo mismo que a dos mujeres [esto es debido a que no pesa sobre la mujer la manutencion de los hijos y la familia]. Si las hermanas son mas de dos, les corresponderan dos tercios de la herencia. Si es hija unica, le corresponde la mitad. A cada uno de los padres [del difunto] le correspondera un sexto de la herencia, si deja hijos; pero si no tiene hijos y le heredan solo sus padres, un tercio es para la madre. Si tiene hermanos, un sexto es para la madre. Esto luego de cumplir con sus legados y deudas. Vosotros no sabeis quienes tienen mas derecho al beneficio de la herencia, si vuestros padres o vuestros hijos. Esto es un precepto de Allah, y Allah es Sabio, Omnisciente
Islamic Foundation
Esto es lo que Al-lah os ordena con relacion a la herencia que deben recibir vuestros hijos: el hijo varon recibira el doble de lo que reciba una hija[129], en el caso de haber hijos e hijas; si (el difunto) solo tuviese hijas, dos o mas, estas recibirian dos tercios de la herencia (repartidos entre ellas a partes iguales); si tuviera solo una hija, a ella le corresponderia la mitad de la herencia. Los padres recibiran cada uno un sexto de la herencia, en caso de que el difunto dejase algun hijo (varon o mujer); si no dejase ninguno, los padres heredarian todo, de modo que la madre recibiria un tercio (y el padre el resto). Si el difunto tuviera algun hermano o hermana, la madre recibiria un sexto (y el padre el resto, mientras que los hermanos no heredarian nada[130]). Esta distribucion deber realizarse tras el pago de las deudas y el cumplimiento del testamento[131] que (el difunto) haya podido dejar escrito. Vosotros no sabeis quienes pueden beneficiaros mas (en esta vida y en la otra), si vuestros padres o vuestros hijos (para dejar a unos mas herencia que a otros). Esto es lo que Al-lah os ordena (en cuanto a la distribucion de la herencia). En verdad, Al-lah es Omnisciente y Sabio
Islamic Foundation
Esto es lo que Al-lah os ordena con relación a la herencia que deben recibir vuestros hijos: el hijo varón recibirá el doble de lo que reciba una hija[129], en el caso de haber hijos e hijas; si (el difunto) solo tuviese hijas, dos o más, estas recibirían dos tercios de la herencia (repartidos entre ellas a partes iguales); si tuviera solo una hija, a ella le correspondería la mitad de la herencia. Los padres recibirán cada uno un sexto de la herencia, en caso de que el difunto dejase algún hijo (varón o mujer); si no dejase ninguno, los padres heredarían todo, de modo que la madre recibiría un tercio (y el padre el resto). Si el difunto tuviera algún hermano o hermana, la madre recibiría un sexto (y el padre el resto, mientras que los hermanos no heredarían nada[130]). Esta distribución deber realizarse tras el pago de las deudas y el cumplimiento del testamento[131] que (el difunto) haya podido dejar escrito. Vosotros no sabéis quiénes pueden beneficiaros más (en esta vida y en la otra), si vuestros padres o vuestros hijos (para dejar a unos más herencia que a otros). Esto es lo que Al-lah os ordena (en cuanto a la distribución de la herencia). En verdad, Al-lah es Omnisciente y Sabio
Islamic Foundation
Esto es lo que Al-lah les ordena con relacion a la herencia que deben recibir sus hijos: el hijo varon recibira el doble de lo que reciba una hija[129], en el caso de haber hijos e hijas; si (el difunto) solo tuviese hijas, dos o mas, estas recibirian dos tercios de la herencia (repartidos entre ellas a partes iguales); si tuviera solo una hija, a ella le corresponderia la mitad de la herencia. Los padres recibiran cada uno un sexto de la herencia, en caso de que el difunto dejase algun hijo (varon o mujer); si no dejase ninguno, los padres heredarian todo, de modo que la madre recibiria un tercio (y el padre el resto). Si el difunto tuviera algun hermano o hermana, la madre recibiria un sexto (y el padre el resto, mientras que los hermanos no heredarian nada[130]). Esta distribucion debe realizarse tras el pago de las deudas y el cumplimiento del testamento[131] que (el difunto) haya podido dejar escrito. Ustedes no saben quienes pueden beneficiarlos mas (en esta vida y en la otra), si sus padres o sus hijos (para dejar a unos mas herencia que a otros). Esto es lo que Al-lah les ordena (en cuanto a la distribucion de la herencia). En verdad, Al-lah es Omnisciente y Sabio
Islamic Foundation
Esto es lo que Al-lah les ordena con relación a la herencia que deben recibir sus hijos: el hijo varón recibirá el doble de lo que reciba una hija[129], en el caso de haber hijos e hijas; si (el difunto) solo tuviese hijas, dos o más, estas recibirían dos tercios de la herencia (repartidos entre ellas a partes iguales); si tuviera solo una hija, a ella le correspondería la mitad de la herencia. Los padres recibirán cada uno un sexto de la herencia, en caso de que el difunto dejase algún hijo (varón o mujer); si no dejase ninguno, los padres heredarían todo, de modo que la madre recibiría un tercio (y el padre el resto). Si el difunto tuviera algún hermano o hermana, la madre recibiría un sexto (y el padre el resto, mientras que los hermanos no heredarían nada[130]). Esta distribución debe realizarse tras el pago de las deudas y el cumplimiento del testamento[131] que (el difunto) haya podido dejar escrito. Ustedes no saben quiénes pueden beneficiarlos más (en esta vida y en la otra), si sus padres o sus hijos (para dejar a unos más herencia que a otros). Esto es lo que Al-lah les ordena (en cuanto a la distribución de la herencia). En verdad, Al-lah es Omnisciente y Sabio
Julio Cortes
Ala os ordena lo siguiente en lo que toca a vuestros hijos: que la porcion del varon equivalga a la de dos hembras. Si estas son mas de dos, les corresponderan dos tercios de la herencia. Si es hija unica. la mitad. A cada uno de los padres le correspondera un sexto de la herencia, si deja hijos; pero, si no tiene hijos y le heredan solo sus padres, un tercio es para la madre. Si tiene hermanos, un sexto es para la madre. Esto, luego de satisfacer sus legados o deudas. De vuestros ascendientes o descendientes no sabeis quienes os son mas utiles. Esta es obligacion de Ala. Ala es omnisciente, sabio
Julio Cortes
Alá os ordena lo siguiente en lo que toca a vuestros hijos: que la porción del varón equivalga a la de dos hembras. Si éstas son más de dos, les corresponderán dos tercios de la herencia. Si es hija única. la mitad. A cada uno de los padres le corresponderá un sexto de la herencia, si deja hijos; pero, si no tiene hijos y le heredan sólo sus padres, un tercio es para la madre. Si tiene hermanos, un sexto es para la madre. Esto, luego de satisfacer sus legados o deudas. De vuestros ascendientes o descendientes no sabéis quiénes os son más útiles. Ésta es obligación de Alá. Alá es omnisciente, sabio
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek