×

Cat despre copiii vostri, Dumnezeu va porunceste sa-i dati baiatului cat la 4:11 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:11) ayat 11 in Russian

4:11 Surah An-Nisa’ ayat 11 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 11 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 11]

Cat despre copiii vostri, Dumnezeu va porunceste sa-i dati baiatului cat la doua fete. Daca fetele sunt mai multe de doua, doua treimi din mostenire sunt ale lor, iar daca nu este decat una, jumatate este a ei. Daca a avut un copil, o sesime din mostenire este a fiecaruia dintre parintii lui. Daca nu are copii, parintii lui il vor mosteni: o treime este a mamei lui. Daca are frati, o sesime este a mamei lui, dupa ce-i vor fi fost indeplinite poruncile si platite datoriile. Voi nu stiti care dintre parinti ori fii va vor fi mai aproape intru ajutor. Aceasta este obligatia hotarata de Dumnezeu. Dumnezeu este Stiutorul, Inteleptul

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق, باللغة الروسية

﴿يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق﴾ [النِّسَاء: 11]

Abu Adel
Наставляет вас Аллах относительно ваших детей: мужчине (дается) доля (наследства), подобная доле двух женщин. А если они [дети] – женщины, числом больше двух, то им (полагается) две трети того, что он [умерший] оставил. А если она [дочь] (только) одна, то ей – половина. А родителям его [умершего], каждому из двух – одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. А если у него [у умершего] нет ребенка, и его наследниками являются его родители, то матери – одна треть (а отцу все остальное). А если есть у него братья, то матери (достается) одна шестая (наследства). (И такое распределение наследственного имущества делается) после (исполнения) завещанного, которой он [умерший] завещает, или долга (который был на нем). Родители ваши или ваши дети – вы не знаете, кто из них ближе вам по пользе, (поэтому не отдавайте предпочтения одним над другими). (И это наставление) является предписанием от Аллаха. Поистине, Аллах знающий (и) мудрый
Elmir Kuliev
Allakh zapoveduyet vam otnositel'no vashikh detey: muzhchine dostayetsya dolya, ravnaya dole dvukh zhenshchin. Yesli vse deti yavlyayutsya zhenshchinami chislom boleye dvukh, to im prinadlezhit dve treti togo, chto on ostavil. Yesli zhe yest' vsego odna doch', to yey prinadlezhit polovina. Kazhdomu iz roditeley prinadlezhit odna shestaya togo, chto on ostavil, yesli u nego yest' rebenok. Yesli zhe u nego net rebenka, to yemu nasleduyut roditeli, i materi dostayetsya odna tret'. Yesli zhe u nego yest' brat'ya, to materi dostayetsya odna shestaya. Takov raschet posle vycheta po zaveshchaniyu, kotoroye on zaveshchal, ili vyplaty dolga. Vashi roditeli i vashi deti - vy ne znayete, kto iz nikh blizhe i prinosit vam bol'she pol'zy. Takovo predpisaniye Allakha. Voistinu, Allakh - Znayushchiy, Mudryy
Elmir Kuliev
Аллах заповедует вам относительно ваших детей: мужчине достается доля, равная доле двух женщин. Если все дети являются женщинами числом более двух, то им принадлежит две трети того, что он оставил. Если же есть всего одна дочь, то ей принадлежит половина. Каждому из родителей принадлежит одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. Если же у него нет ребенка, то ему наследуют родители, и матери достается одна треть. Если же у него есть братья, то матери достается одна шестая. Таков расчет после вычета по завещанию, которое он завещал, или выплаты долга. Ваши родители и ваши дети - вы не знаете, кто из них ближе и приносит вам больше пользы. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog v otnoshenii detey vashikh zapoveduyet vam: dolya synu ravna dole dvukh docherey; yesli budet detey zhenskogo pola boleye dvukh, to im tret' iz ostavshegosya posle nego imushchestva; yesli budet odna to yey polovina. I roditelyam yego, kazhdomu iz nikh, shestaya chast' iz ostavlennogo im imushchestva, yesli u nego yest' deti; a yesli ne bylo u nego detey, to naslednikami yemu budut roditeli yego, i v etom sluchaye materi yego - tret'. Yesli u nego yest' brat'ya, to materi yego shestaya chast' iz togo, chto ostanetsya posle vydachi togo, chto v zaveshchanii on zaveshchal, ili posle uplaty dolga. Roditeli li vashi ili synov'ya vashi - kto iz nikh blizhe k vam po svoyey poleznosti, togo ne znayete. Takovo postanovleniye ot Boga: istinno Bog znayushch, mudr
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог в отношении детей ваших заповедует вам: доля сыну равна доле двух дочерей; если будет детей женского пола более двух, то им треть из оставшегося после него имущества; если будет одна то ей половина. И родителям его, каждому из них, шестая часть из оставленного им имущества, если у него есть дети; а если не было у него детей, то наследниками ему будут родители его, и в этом случае матери его - треть. Если у него есть братья, то матери его шестая часть из того, что останется после выдачи того, что в завещании он завещал, или после уплаты долга. Родители ли ваши или сыновья ваши - кто из них ближе к вам по своей полезности, того не знаете. Таково постановление от Бога: истинно Бог знающ, мудр
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Zaveshchayet vam Allakh otnositel'no vashikh detey: synu - dolyu, podobnuyu dole dvukh docherey. A yesli oni (deti)- zhenshchiny, chislom bol'she dvukh, to im - dve treti togo, chto on ostavil, a yesli odna, to yey - polovina. A roditelyam yego, kazhdomu iz dvukh - odna shestaya togo, chto on ostavil, yesli u nego yest' rebenok. A yesli u nego net rebenka i yemu nasleduyut yego roditeli, to materi - odna tret'. A yesli yest' u nego brat'ya, to materi - odna shestaya posle zaveshchannogo, kotoroy on zaveshchayet, ili dolga. Roditeli vashi ili vashi synov'ya - vy ne znayete, kto iz nikh blizhe vam po pol'ze, kak ustanovleno Allakhom. Poistine, Allakh znayushch, mudr
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Завещает вам Аллах относительно ваших детей: сыну - долю, подобную доле двух дочерей. А если они (дети)- женщины, числом больше двух, то им - две трети того, что он оставил, а если одна, то ей - половина. А родителям его, каждому из двух - одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. А если у него нет ребенка и ему наследуют его родители, то матери - одна треть. А если есть у него братья, то матери - одна шестая после завещанного, которой он завещает, или долга. Родители ваши или ваши сыновья - вы не знаете, кто из них ближе вам по пользе, как установлено Аллахом. Поистине, Аллах знающ, мудр
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek