Quran with Persian translation - Surah An-Najm ayat 27 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ ﴾
[النَّجم: 27]
﴿إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى﴾ [النَّجم: 27]
Abdolmohammad Ayati آنان كه به آخرت ايمان ندارند فرشتگان را به نامهاى زنان مىنامند |
Abolfazl Bahrampour همانا كسانى كه به آخرت ايمان ندارند، فرشتگان را به نام دختران مىنامند |
Baha Oddin Khorramshahi بیایمانان به آخرتند که فرشتگان را مادینه مینامند |
Dr. Hussien Tagi بیگمان کسانیکه به آخرت ایمان ندارند، فرشتگان را به نام دختران نامگذاری میکنند |
Hussain Ansarian مسلماً کسانی که به آخرت ایمان ندارند، فرشتگان را در نامگذاری به نام زن نامگذاری می کنند؛ |
Islamhouse.com Persian Team كسانى كه به آخرت باور ندارند، بر فرشتگان الهی نام دختر میگذارند [و آنان را دختران الله مىدانند] |