Quran with Portuguese translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]
﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]
Helmi Nasr Por certo, Allah nao se peja de propor um exemplo qualquer, seja de um mosquito ou de algo superior a este. Entao, quanto aos que creem, eles sabem que ele e a verdade de seu Senhor. E quanto aos que renegam a Fe dizem: "Que deseja Allah com este exemplo?" Com ele, Allah descaminha a muitos e com ele guia a muitos. E nao descaminha com ele, senao os perversos |
Samir El Hayek Deus nao Se furta em exemplificar com um insignificante mosquito ou com algo maior ou menor do que ele. E os fieissabem que esta e a verdade emanada de seu Senhor. Quanto aos incredulos, asseveram: Que querera significar Deus com talexemplo? Com isso desvia muitos e encaminha muitos outros. Mas, com isso, so desvia os depravados |
Samir El Hayek Deus não Se furta em exemplificar com um insignificante mosquito ou com algo maior ou menor do que ele. E os fiéissabem que esta é a verdade emanada de seu Senhor. Quanto aos incrédulos, asseveram: Que quererá significar Deus com talexemplo? Com isso desvia muitos e encaminha muitos outros. Mas, com isso, só desvia os depravados |