Quran with Portuguese translation - Surah An-Nisa’ ayat 141 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 141]
﴿الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن﴾ [النِّسَاء: 141]
Helmi Nasr Os que espreitam o que ocorrera para vos; entao, se obtendes uma conquista vinda de Allah, dizem: "Nao estavamos convosco?" E, se ha para os renegadores da Fe porcao da conquista, dizem: "Nao vos conduzimos e vos defendemos dos crentes?" Entao, Allah julgara, entre vos, no Dia da Ressurreicao. E Allah nao fara aos renegadores da Fe caminho, para triunfarem sobre os crentes |
Samir El Hayek Que vos espreitam e dizem, quando Deus vos concede uma vitoria: Acaso nao estavamos convosco? Por outra, se avitoria tivesse cabido aos incredulos, dir-lhes-iam: Acaso nao estavamos em vantagem sobre vos, protegendo-vos dos fieis? Deus os julgara, no Dia da Ressurreicao, e jamais concedera supremacia aos incredulos em relacao aos fieis |
Samir El Hayek Que vos espreitam e dizem, quando Deus vos concede uma vitória: Acaso não estávamos convosco? Por outra, se avitória tivesse cabido aos incrédulos, dir-lhes-iam: Acaso não estávamos em vantagem sobre vós, protegendo-vos dos fiéis? Deus os julgará, no Dia da Ressurreição, e jamais concederá supremacia aos incrédulos em relação aos fiéis |