Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 141 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 141]
﴿الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن﴾ [النِّسَاء: 141]
Abu Bakr Zakaria Yara tomadera amangalera pratiksaya thake, tara allahara paksa theke tomadera jaya hale bale, ‘amara ki tomadera sathe chilama na’. Ara yadi kapheradera kichu bijaya haya, tabe tara bale, ‘amara ki tomadera birud'dhe prabala chilama na ebam amara ki tomaderake muminadera hata theke raksa karini[1]?’ Allaha keyamatera dina tomadera madhye bicara mimansa karabena ebam allaha kakhana'i muminadera birud'dhe kapheradera jan'ya kono patha rakhabena na |
Abu Bakr Zakaria Yārā tōmādēra amaṅgalēra pratīkṣāẏa thākē, tārā āllāhara pakṣa thēkē tōmādēra jaẏa halē balē, ‘āmarā ki tōmādēra sāthē chilāma nā’. Āra yadi kāphēradēra kichu bijaẏa haẏa, tabē tārā balē, ‘āmarā ki tōmādēra birud'dhē prabala chilāma nā ēbaṁ āmarā ki tōmādērakē muminadēra hāta thēkē rakṣā karini[1]?’ Āllāha kēẏāmatēra dina tōmādēra madhyē bicāra mīmānsā karabēna ēbaṁ āllāha kakhana'i muminadēra birud'dhē kāphēradēra jan'ya kōnō patha rākhabēna nā |
Muhiuddin Khan এরা এমনি মুনাফেক যারা তোমাদের কল্যাণ-অকল্যাণের প্রতীক্ষায় ওঁৎপেতে থাকে। অতঃপর আল্লাহর ইচ্ছায় তোমাদের যদি কোন বিজয় অর্জিত হয়, তবে তারা বলে, আমরাও কি তোমাদের সাথে ছিলাম না? পক্ষান্তরে কাফেরদের যদি আংশিক বিজয় হয়, তবে বলে, আমরা কি তোমাদেরকে ঘিরে রাখিনি এবং মুসলমানদের কবল থেকে রক্ষা করিনি? সুতরাং আল্লাহ তোমাদের মধ্যে কেয়ামতের দিন মীমাংসা করবেন এবং কিছুতেই আল্লাহ কাফেরদেরকে মুসলমানদের উপর বিজয় দান করবেন না। |
Muhiuddin Khan Era emani munapheka yara tomadera kalyana-akalyanera pratiksaya omtpete thake. Atahpara allahara icchaya tomadera yadi kona bijaya arjita haya, tabe tara bale, amara'o ki tomadera sathe chilama na? Paksantare kapheradera yadi ansika bijaya haya, tabe bale, amara ki tomaderake ghire rakhini ebam musalamanadera kabala theke raksa karini? Sutaram allaha tomadera madhye keyamatera dina mimansa karabena ebam kichute'i allaha kapheraderake musalamanadera upara bijaya dana karabena na. |
Muhiuddin Khan Ērā ēmani munāphēka yārā tōmādēra kalyāṇa-akalyāṇēra pratīkṣāẏa ōm̐ṯpētē thākē. Ataḥpara āllāhara icchāẏa tōmādēra yadi kōna bijaẏa arjita haẏa, tabē tārā balē, āmarā'ō ki tōmādēra sāthē chilāma nā? Pakṣāntarē kāphēradēra yadi ānśika bijaẏa haẏa, tabē balē, āmarā ki tōmādērakē ghirē rākhini ēbaṁ musalamānadēra kabala thēkē rakṣā karini? Sutarāṁ āllāha tōmādēra madhyē kēẏāmatēra dina mīmānsā karabēna ēbaṁ kichutē'i āllāha kāphēradērakē musalamānadēra upara bijaẏa dāna karabēna nā. |
Zohurul Hoque নিঃসন্দেহ মূনাফিকরা চায় আল্লাহ্কে ফাঁকি দিতে, কিন্তু তিনিই তাদের ফাঁকি প্রতিদানকারী। আর যখন তারা নামাযে দাঁড়ায়, তারা দাঁড়ায় অমনোযোগের সাথে, লোককে তারা দেখাতে যায়; আর তারা আল্লাহ্কে স্মরণ করে না অল্প পরিমাণে ছাড়া |
Zohurul Hoque Nihsandeha munaphikara caya allahke phamki dite, kintu tini'i tadera phamki pratidanakari. Ara yakhana tara namaye damraya, tara damraya amanoyogera sathe, lokake tara dekhate yaya; ara tara allahke smarana kare na alpa parimane chara |
Zohurul Hoque Niḥsandēha mūnāphikarā cāẏa āllāhkē phām̐ki ditē, kintu tini'i tādēra phām̐ki pratidānakārī. Āra yakhana tārā nāmāyē dām̐ṛāẏa, tārā dām̐ṛāẏa amanōyōgēra sāthē, lōkakē tārā dēkhātē yāẏa; āra tārā āllāhkē smaraṇa karē nā alpa parimāṇē chāṛā |