Quran with Portuguese translation - Surah Al-An‘am ayat 148 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ ﴾
[الأنعَام: 148]
﴿سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا﴾ [الأنعَام: 148]
Helmi Nasr Os que idolatram dirao: ""Se Allah quisesse, nao idolatrariamos, nem nossos pais, e nada proibiriamos."" Assim, aqueles que foram antes deles, desmentiram a seus Mensageiros, ate experimentarem Nosso suplicio. Dize: ""Tendes alguma ciencia disso e podeis no-la demonstrar |
Samir El Hayek Os idolatras dirao: Se Deus quisesse, nem nos, nem nossos pais, jamais teriamos idolatrado, nem nada nos seriavedado! Assim, seus antepassados desmentiram os mensageiros, ate que sofreram o Nosso castigo. Dize: Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! Nao seguis mais do que conjecturas e nao fazeis mais do que inventar mentiras |
Samir El Hayek Os idólatras dirão: Se Deus quisesse, nem nós, nem nossos pais, jamais teríamos idolatrado, nem nada nos seriavedado! Assim, seus antepassados desmentiram os mensageiros, até que sofreram o Nosso castigo. Dize: Tereis, acaso, algum argumento a nos expor? Qual! Não seguis mais do que conjecturas e não fazeis mais do que inventar mentiras |