Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 37 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[يُونس: 37]
﴿وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي﴾ [يُونس: 37]
Abu Adel И не мог этот Коран быть выдуманным (кем-либо) помимо Аллаха, однако (он пришел) как подтверждение истинности того, что было (ниспослано) до него [книг, которые ниспосылались прежним пророкам], и как разъяснение Писания [разъяснение всех положений Веры и Закона для общины Мухаммада], – (и) относительно него [Корана] нет сомнения, (в том, что он) от Господа миров |
Elmir Kuliev Etot Koran ne mozhet byt' sochineniyem kogo-libo, krome Allakha. On yavlyayetsya podtverzhdeniyem togo, chto bylo do nego, i raz"yasneniyem Pisaniya ot Gospoda mirov, v kotorom net somneniya |
Elmir Kuliev Этот Коран не может быть сочинением кого-либо, кроме Аллаха. Он является подтверждением того, что было до него, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения |
Gordy Semyonovich Sablukov Etot Koran ne mog byt' vyduman nikem oprich' Boga; no on yest' podtverzhdeniye istiny togo, chto bylo do nego; iz"yasneniye Pisaniya, kotoroye, - net somneniya v tom, - bylo ot Gospoda mirov |
Gordy Semyonovich Sablukov Этот Коран не мог быть выдуман никем опричь Бога; но он есть подтверждение истины того, что было до него; изъяснение Писания, которое, - нет сомнения в том, - было от Господа миров |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne mog etot Koran byt' izmyshlennym pomimo Allakha, a tol'ko - v podtverzhdeniye istinnosti togo, chto bylo nisposlano do nego, i v iz"yasneniye pisaniya, - v nem net somneniya! - ot Gospoda mirov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не мог этот Коран быть измышленным помимо Аллаха, а только - в подтверждение истинности того, что было ниспослано до него, и в изъяснение писания, - в нем нет сомнения! - от Господа миров |