Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 64 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ ﴾
[هُود: 64]
﴿وياقوم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا﴾ [هُود: 64]
Abu Adel О, народ мой! Это – верблюдица Аллаха для вас знамением [как доказательство того, что я правдив в том, к чему призываю вас]. Оставьте же ее есть [пастись] на земле Аллаха [не нужно вам ее кормить]; но не касайтесь ее со злом, чтобы не постигло вас (от Аллаха) близкое наказание» |
Elmir Kuliev O moy narod! Vot eta verblyuditsa Allakha - znameniye dlya vas. Pust' ona pasetsya na zemle Allakha, i vy ne prichinyayte yey zla, a ne to vas postignut blizkiye mucheniya» |
Elmir Kuliev О мой народ! Вот эта верблюдица Аллаха - знамение для вас. Пусть она пасется на земле Аллаха, и вы не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут близкие мучения» |
Gordy Semyonovich Sablukov Narod moy! Eta verblyuditsa Bozhiya yest' znameniye dlya vas; predostav'te yey pastis' na zemle Bozhiyey, ne delayte yey vreda, chtoby ne postigla vas blizkaya kazn' |
Gordy Semyonovich Sablukov Народ мой! Эта верблюдица Божия есть знамение для вас; предоставьте ей пастись на земле Божией, не делайте ей вреда, чтобы не постигла вас близкая казнь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O narod moy! Eto - verblyuditsa Allakha dlya vas znameniyem. Ostav'te zhe yeye yest' na zemle Allakha; ne kasaytes' yeye so zlom, chtoby ne postiglo vas blizkoye nakazaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О народ мой! Это - верблюдица Аллаха для вас знамением. Оставьте же ее есть на земле Аллаха; не касайтесь ее со злом, чтобы не постигло вас близкое наказание |