Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 100 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[يُوسُف: 100]
﴿ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال ياأبت هذا تأويل رؤياي﴾ [يُوسُف: 100]
Abu Adel И поднял он своих родителей на (царский) трон (рядом с царем, чтобы оказать им почет), и пали ниц они [отец, мать и одиннадцать братьев] пред ним [пред Йусуфом] (проявляя почтение [[Во времена тех пророков такое проявление уважения друг другу было разрешено Аллахом.]] к нему). И (Йусуф) сказал: «О, мой отец! Это [этот поклон] – толкование моего сна (который я увидел и рассказал тебе) прежде (в детстве). Аллах сделал его [сон] истиной. И Он оказал мне милость, когда вывел меня из темницы и привел вас из пустыни, после того, как сатана внес раздор между мной и моими братьями. Поистине, Господь мой благосклонен [наделяет благочестием и искренностью], к чему захочет. Поистине, Он – Знающий (в чем благо для Его рабов) (и) Мудрый (в Своих деяниях)!» |
Elmir Kuliev On podnyal svoikh roditeley na tron, i oni vmeste s brat'yami pali nits pered nim. On skazal: «Otets moy! Eto - tolkovaniye moyego davnego sna. Gospod' moy sdelal yego yav'yu. On oblagodetel'stvoval menya, osvobodiv iz temnitsy, i privel vas iz pustyni posle togo, kak d'yavol poseyal vrazhdu mezhdu mnoyu i moimi brat'yami. Voistinu, moy Gospod' dobr, k komu pozhelayet. Voistinu, On - Znayushchiy, Mudryy |
Elmir Kuliev Он поднял своих родителей на трон, и они вместе с братьями пали ниц перед ним. Он сказал: «Отец мой! Это - толкование моего давнего сна. Господь мой сделал его явью. Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и привел вас из пустыни после того, как дьявол посеял вражду между мною и моими братьями. Воистину, мой Господь добр, к кому пожелает. Воистину, Он - Знающий, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov On pomestil svoikh roditeley na vysokom sedalishche, oni pali nits, poklonyayas' yemu. On skazal: "Batyushka! Vot iz"yasneniye prezhnego snovideniya moyego. Gospod' moy osushchestvil yego. On oblagodetel'stvoval menya, kogda osvobodil menya iz temnitsy, kogda privel vas ko mne iz pustyni, posle togo kak satana razluchil menya s brat'yami. Gospod' moy blag, kogda togo zakhochet. On znayushch, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Он поместил своих родителей на высоком седалище, они пали ниц, поклоняясь ему. Он сказал: "Батюшка! Вот изъяснение прежнего сновидения моего. Господь мой осуществил его. Он облагодетельствовал меня, когда освободил меня из темницы, когда привел вас ко мне из пустыни, после того как сатана разлучил меня с братьями. Господь мой благ, когда того захочет. Он знающ, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I podnyal on svoikh roditeley na tron, i pali oni pred nim nits, i skazal on: "O moy otets! Eto - tolkovaniye moyego sna prezhde. Allakh sdelal yego istinoy i okazal mne milost', kogda vyvel menya iz temnitsy i privel vas iz pustyni, posle togo kak satana ustroil soru mezhdu mnoy i moimi brat'yami. Ved' Gospod' moy blagosklonen, k chemu zakhochet. Poistine, On - znayushchiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И поднял он своих родителей на трон, и пали они пред ним ниц, и сказал он: "О мой отец! Это - толкование моего сна прежде. Аллах сделал его истиной и оказал мне милость, когда вывел меня из темницы и привел вас из пустыни, после того как сатана устроил сору между мной и моими братьями. Ведь Господь мой благосклонен, к чему захочет. Поистине, Он - знающий, мудрый |